ES/CC Madhya 6.182: Difference between revisions

(Created page with "E182 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Madhya-līlā - Capítulo 6: La liberación de Sārvabhauma Bhaṭṭācārya'''</div> <div style="float:right">link=ES/CC Madhya 6.181| Madhya-līlā 6.181 '''ES/CC Madhya 6.181|...")
 
No edit summary
 
Line 42: Line 42:
<div class="purport">
<div class="purport">
La palabra ''brāhmaṇa-mūrtinā'' de este verso se refiere al fundador de la filosofía ''māyāvāda'', Śaṅkarācārya, que nació en el distrito Mālabara del sur de la India. La filosofía ''māyāvāda'' afirma que el Señor Supremo, las entidades vivientes y la manifestación cósmica son todos transformaciones de la energía ilusoria. Para sustentar esa teoría atea, los ''māyāvādīs'' citan escrituras falsas, que privan a la gente de conocimiento trascendental y les vuelven adictos a las actividades fruitivas y a la especulación mental.
La palabra ''brāhmaṇa-mūrtinā'' de este verso se refiere al fundador de la filosofía ''māyāvāda'', Śaṅkarācārya, que nació en el distrito Mālabara del sur de la India. La filosofía ''māyāvāda'' afirma que el Señor Supremo, las entidades vivientes y la manifestación cósmica son todos transformaciones de la energía ilusoria. Para sustentar esa teoría atea, los ''māyāvādīs'' citan escrituras falsas, que privan a la gente de conocimiento trascendental y les vuelven adictos a las actividades fruitivas y a la especulación mental.
Este verso es una cita del Padma Purāṇa, Uttara-khaṇḍa (25.7).
 
Este verso es una cita del ''Padma Purāṇa, Uttara-khaṇḍa'' (25.7).
</div>
</div>



Latest revision as of 23:11, 9 September 2025


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 182

māyāvādam asac-chāstraṁ
pracchannaṁ bauddham ucyate
mayaiva vihitaṁ devi
kalau brāhmaṇa-mūrtinā


PALABRA POR PALABRA

myāvādam — la filosofía māyāvāda; asat-śāstram — escrituras falsas; pracchannam — cubierto; bauddham — budismo; ucyate — se dice; mayā — por mí; eva — solamente; vihitam — enseñada; devi — ¡oh, diosa del mundo material!; kalau — en la era de Kali; brāhmaṇa-mūrtinā — con el cuerpo de un brāhmaṇa.



TRADUCCIÓN

«[El Señor Śiva dijo a la diosa Durgā, la dirigente suprema del mundo material:] “En la era de Kali, adoptaré la forma de un brāhmaṇa y, con escrituras falsas, haré una interpretación atea de los Vedas semejante a la filosofía budista”».


SIGNIFICADO

La palabra brāhmaṇa-mūrtinā de este verso se refiere al fundador de la filosofía māyāvāda, Śaṅkarācārya, que nació en el distrito Mālabara del sur de la India. La filosofía māyāvāda afirma que el Señor Supremo, las entidades vivientes y la manifestación cósmica son todos transformaciones de la energía ilusoria. Para sustentar esa teoría atea, los māyāvādīs citan escrituras falsas, que privan a la gente de conocimiento trascendental y les vuelven adictos a las actividades fruitivas y a la especulación mental.

Este verso es una cita del Padma Purāṇa, Uttara-khaṇḍa (25.7).