ES/CC Madhya 23.7: Difference between revisions
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary Tag: Manual revert |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/Śrī_Caitanya-caritāmṛta_-_Madhya-līlā_-_Capítulo_23| | [[Category:ES/Śrī_Caitanya-caritāmṛta_-_Madhya-līlā_-_Capítulo_23|E007]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - Śrī_Caitanya-caritāmṛta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[ES/CC Madhya|Madhya-līlā]] - [[ES/CC Madhya 23: El objetivo supremo de la vida: amor por Dios| Capítulo 23: El objetivo supremo de la vida: amor por Dios]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Spanish - Śrī_Caitanya-caritāmṛta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[ES/CC Madhya|Madhya-līlā]] - [[ES/CC Madhya 23: El objetivo supremo de la vida: amor por Dios| Capítulo 23: El objetivo supremo de la vida: amor por Dios]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Madhya 23.6| Madhya-līlā 23.6]] '''[[ES/CC Madhya 23.6|Madhya-līlā 23.6]] - [[ES/CC Madhya 23.8|Madhya-līlā 23.8]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Madhya 23.8|Madhya-līlā 23.8]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Madhya 23.6| Madhya-līlā 23.6]] '''[[ES/CC Madhya 23.6|Madhya-līlā 23.6]] - [[ES/CC Madhya 23.8|Madhya-līlā 23.8]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Madhya 23.8|Madhya-līlā 23.8]]</div> |
Latest revision as of 14:17, 12 October 2025
Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXTO 7
- samyaṅ-masṛṇita-svānto
- mamatvātiśayāṅkitaḥ
- bhāvaḥ sa eva sāndrātmā
- budhaiḥ premā nigadyate
PALABRA POR PALABRA
samyak — por completo; masṛṇita-sva-antaḥ — que hace blando el corazón; mamatva — de un sentido de propiedad; atiśaya-aṅkitaḥ — marcado con una abundancia; bhāvaḥ — emoción; saḥ — esa; eva — ciertamente; sāndra-ātmā — cuya naturaleza es muy condensada; budhaiḥ — por personas eruditas; premā — amor por Dios; nigadyate — se explica.
TRADUCCIÓN
«“Cuando ese bhāva ablanda por completo el corazón, queda dotado de un gran sentimiento de posesión en relación con el Señor y se hace muy condensado e intenso, los sabios eruditos le dan el nombre de prema [amor por Dios].
SIGNIFICADO
Este verso aparece también en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.4.1).