ES/CC Madhya 23.114: Difference between revisions

(Created page with "E01 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Madhya-līlā - Capítulo 23: El objetivo supremo de la vida: amor por Dios'''</div> <div style="float:right">link=ES/CC Madhya 23.11| Madhya-līlā 23.11 '''ES/CC Madhya 23.11|Madhy...")
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Śrī_Caitanya-caritāmṛta_-_Madhya-līlā_-_Capítulo_23|E01]]
[[Category:ES/Śrī_Caitanya-caritāmṛta_-_Madhya-līlā_-_Capítulo_23|E114]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - Śrī_Caitanya-caritāmṛta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[ES/CC Madhya|Madhya-līlā]] - [[ES/CC Madhya 23: El objetivo supremo de la vida: amor por Dios| Capítulo 23: El objetivo supremo de la vida: amor por Dios]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - Śrī_Caitanya-caritāmṛta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[ES/CC Madhya|Madhya-līlā]] - [[ES/CC Madhya 23: El objetivo supremo de la vida: amor por Dios| Capítulo 23: El objetivo supremo de la vida: amor por Dios]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Madhya 23.11| Madhya-līlā 23.11]] '''[[ES/CC Madhya 23.11|Madhya-līlā 23.11]] - [[ES/CC Madhya 23.11|Madhya-līlā 23.11]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Madhya 23.11|Madhya-līlā 23.11]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Madhya 23.113| Madhya-līlā 23.113]] '''[[ES/CC Madhya 23.113|Madhya-līlā 23.113]] - [[ES/CC Madhya 23.115|Madhya-līlā 23.115]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Madhya 23.115|Madhya-līlā 23.115]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<div style="clear:both;"></div>
<div style="clear:both;"></div>
<div class="center">
<div class="center">


'''<big>[[Vanisource:CC_Madhya_23.11|Haga clic aquí para ver original en inglés]]</big>'''
'''<big>[[Vanisource:CC_Madhya_23.114|Haga clic aquí para ver original en inglés]]</big>'''
</div>
</div>
----
----
Line 12: Line 12:
{{RandomImage|Spanish}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 11 ====
==== TEXTO 114 ====


<div class="verse">
<div class="verse">
Line 51: Line 51:
</div>
</div>


<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Madhya 23.11| Madhya-līlā 23.11]] '''[[ES/CC Madhya 23.11|Madhya-līlā 23.11]] - [[ES/CC Madhya 23.11|Madhya-līlā 23.11]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Madhya 23.11|Madhya-līlā 23.11]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Madhya 23.113| Madhya-līlā 23.113]] '''[[ES/CC Madhya 23.113|Madhya-līlā 23.113]] - [[ES/CC Madhya 23.115|Madhya-līlā 23.115]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Madhya 23.115|Madhya-līlā 23.115]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 02:01, 13 October 2025


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 114

cīrāṇi kiṁ pathi na santi diśanti bhikṣāṁ
naivāṅghri-pāḥ para-bhṛtaḥ sarito ’py aśuṣyan
ruddhā guhāḥ kim ajito ’vati nopasannān
kasmād bhajanti kavayo dhana-durmadāndhān


PALABRA POR PALABRA

cīrāṇi — ropas viejas y rotas; kim — acaso; pathi — en el camino; na — no; santi — hay; diśanti — dan; bhikṣām — limosna; na — no; eva — ciertamente; aṅghri-pāḥ — los árboles; para-bhṛtaḥ — que mantienen a los demás; saritaḥ — los ríos; api — también; aśuṣyan — se han secado; ruddhāḥ — cerradas; guhāḥ — las cuevas; kim — acaso; ajitaḥ — la Suprema Personalidad de Dios, que es inconquistable; avati — protege; na — no; upasannān — a los que se han entregado; kasmāt — por qué razón, entonces; bhajanti — adulan; kavayaḥ — los devotos; dhana-durmada-andhān — a las personas envanecidas de sus posesiones materiales.


TRADUCCIÓN

«“¿Es que no hay ropas viejas tiradas por el camino? ¿Ya no dan limosna en caridad los árboles, que existen para mantener a los demás? ¿Se han secado los ríos, y ya no dan agua al sediento? ¿Se han cerrado las cuevas de las montañas? o, por encima de todo, ¿ya no protege la inconquistable Suprema Personalidad de Dios a las almas plenamente entregadas? ¿Por qué razón, entonces, tendrían que ir personas cultas como los devotos a adular a quienes están ebrios de las riquezas que tanto cuestan de ganar?”».


SIGNIFICADO

Esta cita pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (2.2.5). En este verso, Śukadeva Gosvāmī aconseja a Mahārāja Parīkṣit que el devoto debe ser independiente en toda circunstancia. Si se siguen las instrucciones de este verso, el cuerpo se puede mantener sin problemas. Para mantener el cuerpo necesitamos refugio, comida, agua y ropa, y todo ello se puede obtener sin acudir a ricos envanecidos. Se puede recoger ropa vieja desechada, se puede comer la fruta que ofrecen los árboles, se puede beber el agua de los ríos, y se puede vivir en las cuevas de las montañas. La naturaleza ha dispuesto las cosas de tal manera que provee de refugio, ropas y comida al devoto que se ha entregado por completo a la Suprema Personalidad de Dios. Ese devoto no necesita de ningún materialista envanecido para que le mantenga. En otras palabras, se puede ofrecer servicio devocional en cualquier circunstancia. Así lo explica el Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.6):


sa vai puṁsāṁ paro dharmo yato bhaktir adhokṣaje
ahaituky apratihatā yayātmā suprasīdati


«La suprema ocupación (dharma) para toda la humanidad es aquella mediante la cual los hombres pueden alcanzar el servicio devocional amoroso al Señor trascendental. Para que satisfaga completamente al ser, ese servicio devocional debe estar libre de motivaciones y ser ininterrumpido». Este verso explica que ninguna circunstancia material puede impedir el servicio devocional.