LT/Prabhupada 0707 - Tiems, kurie nėra entuziastingai - tingus, mieguisti - jie negali tobulėti dvasiniame gyvenime: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Lithuanian Pages with Videos Category:Prabhupada 0707 - in all Languages Category:LT-Quotes - 1975 Category:LT-Quotes...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:LT-Quotes - in India, Bombay]]
[[Category:LT-Quotes - in India, Bombay]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Lithuanian|LT/Prabhupada 0706 - Tikrasis kūnas yra viduje|0706|LT/Prabhupada 0708 - Skirtumas tarp žuvies gyvenimo ir mano gyvenimo|0708}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|Vt30evGvhnY|Tiems, kurie nėra entuziastingai - tingus, mieguisti - jie negali tobulėti dvasiniame gyvenime<br/>- Prabhupāda 0707}}
{{youtube_right|_ggwOkOK3cs|Tiems, kurie nėra entuziastingai - tingus, mieguisti - jie negali tobulėti dvasiniame gyvenime<br/>- Prabhupāda 0707}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>File:750107SB-BOMBAY_clip1.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/750107SB-BOMBAY_clip1.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
Yra dvasinis pasaulis. Kṛṣṇa Bhagavad-gītoje sako, jog paras tasmāt tu bhāvaḥ anyaḥ: ([[Vanisource:BG 8.20|BG 8.20]]) "Yra kita bhāva, prigimtis." Kas yra prigimtis? Sarveṣu naśyatsu na vinaśyati: "Kai materialus pasaulis, ši kosminė apraiška, nepaprastas pasaulis, bus sunaikintas, ta prigimtis išliks. Tai nebus sunaikinta." Yra daug pavyzdžių. Panašiai kaip miražas dykumoje. Kartais dykumoje matote didelius kiekius vandens. Gyvūnas, būdamas ištroškęs, bėga link vandens, tačiau nėra jokio vandens. Todėl gyvūnas miršta. Tačiau žmogus neturėtų būti, kaip gyvūnas. Jie turėtų kelti savo lygį. Jie turi specialią sąmonę. Jie gali pakelti savo suvokimo lygį su šia literatūra, Vedine literatūra, duota Dievo. Vyāsadeva, Kṛṣṇos inkarnacija, jis mums davė Vedinę literatūrą. Todėl jo vardas yra Vedavyāsa, Dievo inkarnacija, Vedavyāsa. Mahā-muni-kṛte kiṁ vā paraiḥ. Nėra reikalo spekuliuoti. Tiesiog sekite Vyāsadeva mokinių sekoje. Vyāsadeva yra Nārada Muni mokinys. Nārada Munio mokinys yra Vyāsadeva. Taigi jeigu mes gauna žinias šioje mokytojų mokinių sekos sistemoje, tada tai yra tobulos žinios. Taigi mes turime priimti tai. Niścayātmikā.  
Yra dvasinis pasaulis. Kṛṣṇa Bhagavad-gītoje sako, jog paras tasmāt tu bhāvaḥ anyaḥ: ([[LT/BG 8.20|BG 8.20]]) "Yra kita bhāva, prigimtis." Kas yra prigimtis? Sarveṣu naśyatsu na vinaśyati: "Kai materialus pasaulis, ši kosminė apraiška, nepaprastas pasaulis, bus sunaikintas, ta prigimtis išliks. Tai nebus sunaikinta." Yra daug pavyzdžių. Panašiai kaip miražas dykumoje. Kartais dykumoje matote didelius kiekius vandens. Gyvūnas, būdamas ištroškęs, bėga link vandens, tačiau nėra jokio vandens. Todėl gyvūnas miršta. Tačiau žmogus neturėtų būti, kaip gyvūnas. Jie turėtų kelti savo lygį. Jie turi specialią sąmonę. Jie gali pakelti savo suvokimo lygį su šia literatūra, Vedine literatūra, duota Dievo. Vyāsadeva, Kṛṣṇos inkarnacija, jis mums davė Vedinę literatūrą. Todėl jo vardas yra Vedavyāsa, Dievo inkarnacija, Vedavyāsa. Mahā-muni-kṛte kiṁ vā paraiḥ. Nėra reikalo spekuliuoti. Tiesiog sekite Vyāsadeva mokinių sekoje. Vyāsadeva yra Nārada Muni mokinys. Nārada Munio mokinys yra Vyāsadeva. Taigi jeigu mes gauna žinias šioje mokytojų mokinių sekos sistemoje, tada tai yra tobulos žinios. Taigi mes turime priimti tai. Niścayātmikā.  


Todėl Rūpa Gosvāmī sako, jog galima tobulėti dvasiniame gyvenime, pirmoji taisyklė yra utsāha. Utsāhāt. Utsāha reiškia entuziazmą. "Taip, Kṛṣṇa sako, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja ([[Vanisource:BG 18.66|BG 18.66]]). Aš priimsiu tai ir dirbsiu entuziastingai pagal taisyklę, kaip sako Kṛṣṇa." Kṛṣṇa says, man-manā bhava mad-bhakto mad-yājī māṁ namaskuru ([[Vanisource:BG 18.65|BG 18.65]]), ir mes turime tai daryti, vykdyti tai entuziastingai: "Taip, aš visada galvosiu apie Kṛṣṇa." Man-manāḥ. Kṛṣṇa tiesiogiai sako. Man-manā bhava mad-bhaktaḥ, "Tapkite Mano atsidavusiais." Taigi mes turime būti entuziastingi, "Taip, aš tapsiu Kṛṣṇos atsidavusius." Man-manā bhava mad-bhakto mad-yājī. Kṛṣṇa sako, "Garbinkite Mane," taigi mes turėtūmėme labai entuziastingai garbinti Kṛṣṇa, siūlyti maṅgala-ārātrika, keltis anksti ryte. Visa tai yra entuziazmas utsāha. Tie, kurie nėra entuziastingi, tingūs, mieguisti, jie negali tobulėti dvasiniame gyvenime. Tiesiog miegodami, jie negali tobulėti. Žmogus turi būti labai, labai entuziastingas, teigiamas. Utsāhād dhairyāt. Dhairya reiškia kantrybę, ne tai, kad "Kadangi aš pradėjau atsidavimo tarnystę su dideliu entuziazmu..." Taigi jūs jau iškart esate tobulame lygyje, tačiau jeigu jūs tampate nekantrūs "Kodėl aš netampu tobulas? Kodėl kartais māyā spiria man?" Taip. Tai yra įprasta. Tai tęsis. Tai sustos. Niścayāt. Dhairyāt, niścayāt, jog "Kai Kṛṣṇa sako, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja ([[Vanisource:BG 18.66|BG 18.66]]), dabar aš turiu visko atsisakyti. Aš neturiu jokių profesinių pareigų. Tiesiog tarnauti Kṛṣṇai. Taigi kai, aš pasiekiau tai, tada niścaya, Kṛṣṇa būtinai mane apsaugos." Tai vadinama niścaya. Nenusiminkite. Kṛṣṇa nėra melagingas kalbantysis. Jis sako, ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi.
Todėl Rūpa Gosvāmī sako, jog galima tobulėti dvasiniame gyvenime, pirmoji taisyklė yra utsāha. Utsāhāt. Utsāha reiškia entuziazmą. "Taip, Kṛṣṇa sako, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja ([[LT/BG 18.66|BG 18.66]]). Aš priimsiu tai ir dirbsiu entuziastingai pagal taisyklę, kaip sako Kṛṣṇa." Kṛṣṇa says, man-manā bhava mad-bhakto mad-yājī māṁ namaskuru ([[LT/BG 18.65|BG 18.65]]), ir mes turime tai daryti, vykdyti tai entuziastingai: "Taip, aš visada galvosiu apie Kṛṣṇa." Man-manāḥ. Kṛṣṇa tiesiogiai sako. Man-manā bhava mad-bhaktaḥ, "Tapkite Mano atsidavusiais." Taigi mes turime būti entuziastingi, "Taip, aš tapsiu Kṛṣṇos atsidavusius." Man-manā bhava mad-bhakto mad-yājī. Kṛṣṇa sako, "Garbinkite Mane," taigi mes turėtūmėme labai entuziastingai garbinti Kṛṣṇa, siūlyti maṅgala-ārātrika, keltis anksti ryte. Visa tai yra entuziazmas utsāha. Tie, kurie nėra entuziastingi, tingūs, mieguisti, jie negali tobulėti dvasiniame gyvenime. Tiesiog miegodami, jie negali tobulėti. Žmogus turi būti labai, labai entuziastingas, teigiamas. Utsāhād dhairyāt. Dhairya reiškia kantrybę, ne tai, kad "Kadangi aš pradėjau atsidavimo tarnystę su dideliu entuziazmu..." Taigi jūs jau iškart esate tobulame lygyje, tačiau jeigu jūs tampate nekantrūs "Kodėl aš netampu tobulas? Kodėl kartais māyā spiria man?" Taip. Tai yra įprasta. Tai tęsis. Tai sustos. Niścayāt. Dhairyāt, niścayāt, jog "Kai Kṛṣṇa sako, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja ([[LT/BG 18.66|BG 18.66]]), dabar aš turiu visko atsisakyti. Aš neturiu jokių profesinių pareigų. Tiesiog tarnauti Kṛṣṇai. Taigi kai, aš pasiekiau tai, tada niścaya, Kṛṣṇa būtinai mane apsaugos." Tai vadinama niścaya. Nenusiminkite. Kṛṣṇa nėra melagingas kalbantysis. Jis sako, ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 14:31, 2 October 2018



Lecture on SB 3.26.30 -- Bombay, January 7, 1975

Yra dvasinis pasaulis. Kṛṣṇa Bhagavad-gītoje sako, jog paras tasmāt tu bhāvaḥ anyaḥ: (BG 8.20) "Yra kita bhāva, prigimtis." Kas yra prigimtis? Sarveṣu naśyatsu na vinaśyati: "Kai materialus pasaulis, ši kosminė apraiška, nepaprastas pasaulis, bus sunaikintas, ta prigimtis išliks. Tai nebus sunaikinta." Yra daug pavyzdžių. Panašiai kaip miražas dykumoje. Kartais dykumoje matote didelius kiekius vandens. Gyvūnas, būdamas ištroškęs, bėga link vandens, tačiau nėra jokio vandens. Todėl gyvūnas miršta. Tačiau žmogus neturėtų būti, kaip gyvūnas. Jie turėtų kelti savo lygį. Jie turi specialią sąmonę. Jie gali pakelti savo suvokimo lygį su šia literatūra, Vedine literatūra, duota Dievo. Vyāsadeva, Kṛṣṇos inkarnacija, jis mums davė Vedinę literatūrą. Todėl jo vardas yra Vedavyāsa, Dievo inkarnacija, Vedavyāsa. Mahā-muni-kṛte kiṁ vā paraiḥ. Nėra reikalo spekuliuoti. Tiesiog sekite Vyāsadeva mokinių sekoje. Vyāsadeva yra Nārada Muni mokinys. Nārada Munio mokinys yra Vyāsadeva. Taigi jeigu mes gauna žinias šioje mokytojų mokinių sekos sistemoje, tada tai yra tobulos žinios. Taigi mes turime priimti tai. Niścayātmikā.

Todėl Rūpa Gosvāmī sako, jog galima tobulėti dvasiniame gyvenime, pirmoji taisyklė yra utsāha. Utsāhāt. Utsāha reiškia entuziazmą. "Taip, Kṛṣṇa sako, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja (BG 18.66). Aš priimsiu tai ir dirbsiu entuziastingai pagal taisyklę, kaip sako Kṛṣṇa." Kṛṣṇa says, man-manā bhava mad-bhakto mad-yājī māṁ namaskuru (BG 18.65), ir mes turime tai daryti, vykdyti tai entuziastingai: "Taip, aš visada galvosiu apie Kṛṣṇa." Man-manāḥ. Kṛṣṇa tiesiogiai sako. Man-manā bhava mad-bhaktaḥ, "Tapkite Mano atsidavusiais." Taigi mes turime būti entuziastingi, "Taip, aš tapsiu Kṛṣṇos atsidavusius." Man-manā bhava mad-bhakto mad-yājī. Kṛṣṇa sako, "Garbinkite Mane," taigi mes turėtūmėme labai entuziastingai garbinti Kṛṣṇa, siūlyti maṅgala-ārātrika, keltis anksti ryte. Visa tai yra entuziazmas utsāha. Tie, kurie nėra entuziastingi, tingūs, mieguisti, jie negali tobulėti dvasiniame gyvenime. Tiesiog miegodami, jie negali tobulėti. Žmogus turi būti labai, labai entuziastingas, teigiamas. Utsāhād dhairyāt. Dhairya reiškia kantrybę, ne tai, kad "Kadangi aš pradėjau atsidavimo tarnystę su dideliu entuziazmu..." Taigi jūs jau iškart esate tobulame lygyje, tačiau jeigu jūs tampate nekantrūs "Kodėl aš netampu tobulas? Kodėl kartais māyā spiria man?" Taip. Tai yra įprasta. Tai tęsis. Tai sustos. Niścayāt. Dhairyāt, niścayāt, jog "Kai Kṛṣṇa sako, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja (BG 18.66), dabar aš turiu visko atsisakyti. Aš neturiu jokių profesinių pareigų. Tiesiog tarnauti Kṛṣṇai. Taigi kai, aš pasiekiau tai, tada niścaya, Kṛṣṇa būtinai mane apsaugos." Tai vadinama niścaya. Nenusiminkite. Kṛṣṇa nėra melagingas kalbantysis. Jis sako, ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi.