NL/Prabhupada 0451 - Weet je niet wie een devotee is en hoe hem te vereren, dan zullen we kanistha blijven: Difference between revisions
ErikAlbers (talk | contribs) (Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Dutch Pages with Videos Category:Prabhupada 0451 - in all Languages Category:NL-Quotes - 1977 Category:NL-Quotes - Lec...") |
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
[[Category:NL-Quotes - in India, Mayapur]] | [[Category:NL-Quotes - in India, Mayapur]] | ||
<!-- END CATEGORY LIST --> | <!-- END CATEGORY LIST --> | ||
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | |||
{{1080 videos navigation - All Languages|Dutch|NL/Prabhupada 0450 - Vermeng geen materiële verlangens met het doen van toegewijde dienst|0450|NL/Prabhupada 0452 - Krishna komt één keer in een dag van Brahma naar deze aarde|0452}} | |||
<!-- END NAVIGATION BAR --> | |||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
Line 15: | Line 18: | ||
<!-- BEGIN VIDEO LINK --> | <!-- BEGIN VIDEO LINK --> | ||
{{youtube_right| | {{youtube_right|MjXWF_HvYjo|Weet je niet wie een devotee is en hoe hem te vereren, dan zullen we kanistha blijven<br />- Prabhupāda 0451}} | ||
<!-- END VIDEO LINK --> | <!-- END VIDEO LINK --> | ||
<!-- BEGIN AUDIO LINK --> | <!-- BEGIN AUDIO LINK --> | ||
<mp3player> | <mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/770218SB-MAY_clip2.mp3</mp3player> | ||
<!-- END AUDIO LINK --> | <!-- END AUDIO LINK --> | ||
Line 27: | Line 30: | ||
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT --> | <!-- BEGIN TRANSLATED TEXT --> | ||
Dus | Dus deze kwalificatie, zuivere toegewijde, maakt iemand ''mahā-bhāgavata''. Maar er zijn fasen. De ''maha-bhāgavata'' vanaf de geboorte, dat heet ''nitya-siddha''. Ze zijn eeuwig ''siddha'', perfect. Ze komen voor een bepaald doel. Dus Prahlāda Mahārāja kwam voor het doel dat de demonen, zelfs zijn vader gaf hem zo veel problemen omdat hij Kṛṣṇa-bewust is. Dit is de instructie. Prahlāda Mahārāja wilde dit laten zien op verzoek van Kṛṣṇa. Hiraṇyakaśipu kwam ook - hoe een vijand van Kṛṣṇa te worden; en Prahlāda Mahārāja kwam om te laten zien hoe je een toegewijde kan worden. Dit is er aan de hand. | ||
Dus | Dus ''Kaniṣṭha-adhikārī'', ''madhyama-adhikārī'' en ''mahā-bhāgavata'' of ''uttama-adhikārī''. In het begin moet de ''Kaniṣṭha-adhikārī'' geleerd worden hoe ze de Beeldgedaante perfect moeten vereren. Volgens de aanwijzingen van de ''śāstra'' en van de guru moet men leren hoe de Beeldgedaante te vereren. | ||
:arcāyām eva haraye yaḥ | :''arcāyām eva haraye yaḥ'' | ||
:pūjāṁ śraddhāyehate | :''pūjāṁ śraddhāyehate'' | ||
:na tad-bhakteṣu cānyeṣu | :''na tad-bhakteṣu cānyeṣu'' | ||
:sa bhaktaḥ prākṛtaḥ smṛtaḥ | :''sa bhaktaḥ prākṛtaḥ smṛtaḥ'' | ||
:([[Vanisource:SB 11.2.47|SB 11.2.47]]) | :([[Vanisource:SB 11.2.47|SB 11.2.47]]) | ||
Maar | Maar men moet vooruitgang maken. Dit is vooruitgang in toegewijde dienst. Als we alleen blijven steken in Beeldgedaante verering en we niets voelen voor anderen - ''na cānyeṣu na tad-bhakta'' - als je niet weet wie een toegewijde is en hoe hem te vereren, dan blijven we ''kaniṣṭha-adhikārī''. En ''madhyama-adhikārī'' betekent dat hij zijn positie kent en de positie van anderen, de positie van toegewijden, de positie van God en dat is ''madhyama-adhikārī''. ''Īśvare tad-adhīneṣu bāliśeṣu dviṣatsu ca'' ([[Vanisource:SB 11.2.46|SB 11.2.46]]). Hij zal vier soorten visie hebben: ''Bhagavān, īśvara; tad-adhīneṣu'' is degene die beschutting van ''Bhagavān'' heeft genomen - dat betekent toegewijde - ''īśvare tad-adhīneṣu''; ''baliśu'' is onschuldige kinderen, net als deze kinderen, ''baliśa'', ''arbhakaḥ''; en ''dviṣatsu'' is jaloers. Een ''madhyama-adhikārī'' kan deze vier soorten mensen zien, en hij behandelt ze anders. Wat is dat? ''Prema-maitrī-kṛpopekṣā''. ''Īśvara'', om van God te houden, Kṛṣṇa ''prema''. En ''maitrī''. ''Maitrī'' betekent vriendschap maken. Met toegewijden moeten we vriendschap maken. We moeten niet jaloers zijn, we moeten vriendschap maken. ''Maitrī''. En onschuldig, net als deze kinderen, ''kṛpa'' - hun genade tonen zodat ze toegewijde zullen worden, ze leren om te chanten, dansen, geef ze eten, geef ze onderwijs. Dit heet ''kṛpa''. En als laatste, ''upekṣā''. ''Upekṣā'' betekent degenen die jaloers zijn, ga niet met hun om. ''Upekṣā''. "Nee, laat hem ..." | ||
Maar | Maar een ''mahā-bhāgavata'' maakt geen enkele ''upekṣā''. Hij houdt zelfs van degenen die ''dviṣatsu'' zijn. Net als Prahlāda Mahārāja. Prahlāda Mahārāja zijn vader was heel erg jaloers. Toch weigerde Prahlāda Mahārāja om een gunst voor zijn persoonlijke voordeel te aanvaarden, maar hij smeekte Heer Nṛsiṁha-deva om zijn vader te verontschuldigen dat: "Mijn vader heeft ..." Hij vroeg niets persoonlijks. Maar toch wist hij dat: "Gedurende mijn hele leven heeft mijn vader de vijand gespeeld, beledigd op zoveel ... (onderbreking) Dus dit is de kans. Ik zal de Heer smeken om mijn vader te verontschuldigen." Dus Kṛṣṇa wist het. Zijn vader was al verontschuldigd. Omdat hij de vader van Prahlāda Mahārāja werd, werd hij al gezegend. Het is geen gewoon iets om zo'n goede zoon te hebben. Dus zodra Prahlāda Mahārāja aan Nṛsiṁha-deva vroeg: "Alstublieft excuseer mijn vader." Dus Hij zei meteen: "Niet alleen je vader - zijn vader, zijn vader, zijn vader, iedereen is verlost." Dus we moeten leren van Prahlāda Mahārāja dat als een kind in het gezin een toegewijde wordt dan is hij het beste kind, de beste. Hij geeft de beste dienst aan de familie. Maar de dwazen nemen het anders op: "Mijn zoon is een toegewijde geworden. Breng hem terug door ontvoering en deprogrammeren." Mensen zijn zo dwaas. Ze zien het niet als een groot voordeel dat: "Mijn gelukkige zoon is een toegewijde geworden. Mijn hele familie zal worden verlost." Maar ze hebben geen kennis. Ze hebben geen hersenen. Daarom zeg ik dat het geen hersenspoelen is, het is hersenen geven. Ze hebben geen hersenen. (gelach) Dus neem het heel serieus en doe het goed.<br /> | ||
:Heel veel dank.<br /> | |||
Toegewijden: | Toegewijden: Jaya! | ||
<!-- END TRANSLATED TEXT --> | <!-- END TRANSLATED TEXT --> |
Latest revision as of 15:58, 29 January 2021
Lecture on SB 7.9.4 -- Mayapur, February 18, 1977
Dus deze kwalificatie, zuivere toegewijde, maakt iemand mahā-bhāgavata. Maar er zijn fasen. De maha-bhāgavata vanaf de geboorte, dat heet nitya-siddha. Ze zijn eeuwig siddha, perfect. Ze komen voor een bepaald doel. Dus Prahlāda Mahārāja kwam voor het doel dat de demonen, zelfs zijn vader gaf hem zo veel problemen omdat hij Kṛṣṇa-bewust is. Dit is de instructie. Prahlāda Mahārāja wilde dit laten zien op verzoek van Kṛṣṇa. Hiraṇyakaśipu kwam ook - hoe een vijand van Kṛṣṇa te worden; en Prahlāda Mahārāja kwam om te laten zien hoe je een toegewijde kan worden. Dit is er aan de hand.
Dus Kaniṣṭha-adhikārī, madhyama-adhikārī en mahā-bhāgavata of uttama-adhikārī. In het begin moet de Kaniṣṭha-adhikārī geleerd worden hoe ze de Beeldgedaante perfect moeten vereren. Volgens de aanwijzingen van de śāstra en van de guru moet men leren hoe de Beeldgedaante te vereren.
- arcāyām eva haraye yaḥ
- pūjāṁ śraddhāyehate
- na tad-bhakteṣu cānyeṣu
- sa bhaktaḥ prākṛtaḥ smṛtaḥ
- (SB 11.2.47)
Maar men moet vooruitgang maken. Dit is vooruitgang in toegewijde dienst. Als we alleen blijven steken in Beeldgedaante verering en we niets voelen voor anderen - na cānyeṣu na tad-bhakta - als je niet weet wie een toegewijde is en hoe hem te vereren, dan blijven we kaniṣṭha-adhikārī. En madhyama-adhikārī betekent dat hij zijn positie kent en de positie van anderen, de positie van toegewijden, de positie van God en dat is madhyama-adhikārī. Īśvare tad-adhīneṣu bāliśeṣu dviṣatsu ca (SB 11.2.46). Hij zal vier soorten visie hebben: Bhagavān, īśvara; tad-adhīneṣu is degene die beschutting van Bhagavān heeft genomen - dat betekent toegewijde - īśvare tad-adhīneṣu; baliśu is onschuldige kinderen, net als deze kinderen, baliśa, arbhakaḥ; en dviṣatsu is jaloers. Een madhyama-adhikārī kan deze vier soorten mensen zien, en hij behandelt ze anders. Wat is dat? Prema-maitrī-kṛpopekṣā. Īśvara, om van God te houden, Kṛṣṇa prema. En maitrī. Maitrī betekent vriendschap maken. Met toegewijden moeten we vriendschap maken. We moeten niet jaloers zijn, we moeten vriendschap maken. Maitrī. En onschuldig, net als deze kinderen, kṛpa - hun genade tonen zodat ze toegewijde zullen worden, ze leren om te chanten, dansen, geef ze eten, geef ze onderwijs. Dit heet kṛpa. En als laatste, upekṣā. Upekṣā betekent degenen die jaloers zijn, ga niet met hun om. Upekṣā. "Nee, laat hem ..."
Maar een mahā-bhāgavata maakt geen enkele upekṣā. Hij houdt zelfs van degenen die dviṣatsu zijn. Net als Prahlāda Mahārāja. Prahlāda Mahārāja zijn vader was heel erg jaloers. Toch weigerde Prahlāda Mahārāja om een gunst voor zijn persoonlijke voordeel te aanvaarden, maar hij smeekte Heer Nṛsiṁha-deva om zijn vader te verontschuldigen dat: "Mijn vader heeft ..." Hij vroeg niets persoonlijks. Maar toch wist hij dat: "Gedurende mijn hele leven heeft mijn vader de vijand gespeeld, beledigd op zoveel ... (onderbreking) Dus dit is de kans. Ik zal de Heer smeken om mijn vader te verontschuldigen." Dus Kṛṣṇa wist het. Zijn vader was al verontschuldigd. Omdat hij de vader van Prahlāda Mahārāja werd, werd hij al gezegend. Het is geen gewoon iets om zo'n goede zoon te hebben. Dus zodra Prahlāda Mahārāja aan Nṛsiṁha-deva vroeg: "Alstublieft excuseer mijn vader." Dus Hij zei meteen: "Niet alleen je vader - zijn vader, zijn vader, zijn vader, iedereen is verlost." Dus we moeten leren van Prahlāda Mahārāja dat als een kind in het gezin een toegewijde wordt dan is hij het beste kind, de beste. Hij geeft de beste dienst aan de familie. Maar de dwazen nemen het anders op: "Mijn zoon is een toegewijde geworden. Breng hem terug door ontvoering en deprogrammeren." Mensen zijn zo dwaas. Ze zien het niet als een groot voordeel dat: "Mijn gelukkige zoon is een toegewijde geworden. Mijn hele familie zal worden verlost." Maar ze hebben geen kennis. Ze hebben geen hersenen. Daarom zeg ik dat het geen hersenspoelen is, het is hersenen geven. Ze hebben geen hersenen. (gelach) Dus neem het heel serieus en doe het goed.
- Heel veel dank.
Toegewijden: Jaya!