HU/Prabhupada 0963 - Csak az a bhakta értheti meg a Bhagavad-gītāt, aki bizalmas kapcsolatban áll Kṛṣṇával!: Difference between revisions
(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Hungarian Pages with Videos Category:Hungarian Pages - 207 Live Videos Category:Prabhupada 0963 - in all Languages Cat...") |
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
[[Category:HU-Quotes - in USA, Los Angeles]] | [[Category:HU-Quotes - in USA, Los Angeles]] | ||
[[Category:Hungarian Language]] | [[Category:Hungarian Language]] | ||
[[Category:Kṛṣṇa mindenható - videók]] | |||
[[Category:A bhakták hatása - videók]] | |||
[[Category:Tanulságos történetek - videók]] | |||
[[Category:Tudásszerzés - videók]] | |||
[[Category:A teremtés jellemzői - videók]] | |||
<!-- END CATEGORY LIST --> | <!-- END CATEGORY LIST --> | ||
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | |||
{{1080 videos navigation - All Languages|Hungarian|HU/Prabhupada 0962 - Istent kézzelfogható valóságnak fogadjuk el|0962|HU/Prabhupada 0964 - Amikor Kṛṣṇa ezen a bolygón volt, hiányzott Goloka Vṛndāvanából. Nem!|0964}} | |||
<!-- END NAVIGATION BAR --> | |||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
Line 17: | Line 25: | ||
<!-- BEGIN VIDEO LINK --> | <!-- BEGIN VIDEO LINK --> | ||
{{youtube_right| | {{youtube_right|YQe0dTVxybM|Csak az a bhakta értheti meg a Bhagavad-gītāt, aki bizalmas kapcsolatban áll Kṛṣṇával!<br/>- Prabhupāda 0963}} | ||
<!-- END VIDEO LINK --> | <!-- END VIDEO LINK --> | ||
<!-- BEGIN AUDIO LINK --> | <!-- BEGIN AUDIO LINK --> | ||
<mp3player> | <mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/720000BG-LOS_ANGELES_clip2.mp3</mp3player> | ||
<!-- END AUDIO LINK --> | <!-- END AUDIO LINK --> | ||
Line 35: | Line 43: | ||
:vivasvān manave prāha | :vivasvān manave prāha | ||
:manur ikṣvākave 'bravīt | :manur ikṣvākave 'bravīt | ||
:([[ | :([[HU/BG 4.1|BG 4.1.]]) | ||
Tehát a rāja-ṛṣik, ők mind királyok. Manu király, Ikṣvāku Mahārāja is király és a Napisten, Vivasvān szintén király. Ő a Nap bolygó királya. És az ő unokája Ikṣvāku lett e bolygó királya, Ikṣvāku Mahārāja. És ebben a dinasztiában, amelyet Raghu-vaṁśának neveznek, jelent meg az Úr Ramacandra. Ez egy nagyon ősi uralkodói család. Ikṣvāku-vaṁśa, Raghu-vaṁśa. A vaṁśa családot jelent. Régen a királyok, a közigazgatási vezetői megtanulták az Isten által adott utasításokat, téziseket. Tehát a Bhagavad-gītānak megfelelően csak Kṛṣṇa bhaktája, az, aki Kṛṣṇávak bizalmas kapcsolatban áll, csak ő képes megérteni, mi a Bhagavad-gītā. Kṛṣṇa... Arjuna, miután hallotta a Bhagavad-gītāt Kṛṣṇától, úgy szólította, hogy | Tehát a rāja-ṛṣik, ők mind királyok. Manu király, Ikṣvāku Mahārāja is király és a Napisten, Vivasvān szintén király. Ő a Nap bolygó királya. És az ő unokája Ikṣvāku lett e bolygó királya, Ikṣvāku Mahārāja. És ebben a dinasztiában, amelyet Raghu-vaṁśának neveznek, jelent meg az Úr Ramacandra. Ez egy nagyon ősi uralkodói család. Ikṣvāku-vaṁśa, Raghu-vaṁśa. A vaṁśa családot jelent. Régen a királyok, a közigazgatási vezetői megtanulták az Isten által adott utasításokat, téziseket. Tehát a Bhagavad-gītānak megfelelően csak Kṛṣṇa bhaktája, az, aki Kṛṣṇávak bizalmas kapcsolatban áll, csak ő képes megérteni, mi a Bhagavad-gītā. Kṛṣṇa... Arjuna, miután hallotta a Bhagavad-gītāt Kṛṣṇától, úgy szólította, hogy | ||
Line 43: | Line 51: | ||
:puruṣaṁ śāśvataṁ divyam | :puruṣaṁ śāśvataṁ divyam | ||
:ādi-devam ajaṁ vibhum | :ādi-devam ajaṁ vibhum | ||
:([[ | :([[HU/BG 10.12-13|BG 10.12.]]) | ||
Kṛṣṇát Parambrahmanként értette meg. A Parambrahman a Legfelsőbb Igazságot jelenti. Az Abszolút Igazság, Parambrahman. Brahman, az élőlényeket szintén brahmannak nevezik, de ők nem Parambrahman. A Parambrahman a Legfelsőbbet jelenti. Tehát Arjuna úgy szólította Őt, hogy Parambrahman, és Paramdhāman. A Paramdhāman azt jelenti, minden nyugvóhelye. Minden a Legfelsőbb Úr energiáján nyugszik. Ezért hívják Őt Paramdhāmannak. Pont mint ahogy ezek a bolygók a napfényen nyugszanak. A napfény a Nap energiája. Ehhez hasonlóan ez az anyagi energia Kṛṣṇa energiája. És minden, anyagi és lelki, minden Kṛṣṇa energiáján nyugszik. A nyugvóhely Kṛṣṇa energiája. Máshol Kṛṣṇa azt mondja, | Kṛṣṇát Parambrahmanként értette meg. A Parambrahman a Legfelsőbb Igazságot jelenti. Az Abszolút Igazság, Parambrahman. Brahman, az élőlényeket szintén brahmannak nevezik, de ők nem Parambrahman. A Parambrahman a Legfelsőbbet jelenti. Tehát Arjuna úgy szólította Őt, hogy Parambrahman, és Paramdhāman. A Paramdhāman azt jelenti, minden nyugvóhelye. Minden a Legfelsőbb Úr energiáján nyugszik. Ezért hívják Őt Paramdhāmannak. Pont mint ahogy ezek a bolygók a napfényen nyugszanak. A napfény a Nap energiája. Ehhez hasonlóan ez az anyagi energia Kṛṣṇa energiája. És minden, anyagi és lelki, minden Kṛṣṇa energiáján nyugszik. A nyugvóhely Kṛṣṇa energiája. Máshol Kṛṣṇa azt mondja, | ||
Line 51: | Line 59: | ||
:mat-sthāni sarva-bhūtāni | :mat-sthāni sarva-bhūtāni | ||
:na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ | :na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ | ||
:([[ | :([[HU/BG 9.4|BG 9.4.]]) | ||
Kṛṣṇa azt mondja, hogy „Személytelen formámban mindenhová kiterjedek.” Mindent átható. Isten személytelen formájában, az energiái által mindent átható. Ezt a példát már elmondtuk, a tűz és a tűz energiája. A tűz szétterjed a hőjén és a fényén keresztül. A tűz egy helyen van, de a hő és a fény szétterjed. Ehhez hasonlóan Kṛṣṇa a Saját lakhelyén van, amelyet Goloka Vṛndāvanának neveznek. Ez a bolygó a lelki világban van, ott a legfelsőbb bolygó. | Kṛṣṇa azt mondja, hogy „Személytelen formámban mindenhová kiterjedek.” Mindent átható. Isten személytelen formájában, az energiái által mindent átható. Ezt a példát már elmondtuk, a tűz és a tűz energiája. A tűz szétterjed a hőjén és a fényén keresztül. A tűz egy helyen van, de a hő és a fény szétterjed. Ehhez hasonlóan Kṛṣṇa a Saját lakhelyén van, amelyet Goloka Vṛndāvanának neveznek. Ez a bolygó a lelki világban van, ott a legfelsőbb bolygó. | ||
<!-- END TRANSLATED TEXT --> | <!-- END TRANSLATED TEXT --> |
Latest revision as of 13:21, 1 October 2018
720000 - Lecture BG Introduction - Los Angeles
Kṛṣṇának csak az a bhaktája értheti meg a Bhagavad-gītāt, aki bizalmas kapcsolatban áll Vele! Elmondtuk a bevezetést a Bhagavad-gītāhoz, hogy valaki úgy értheti meg a Bhagavad-gītāt, ahogyan az a Bhagavad-gītāban meg van adva. Ott az utasítás. Arról, hogy hogyan kell olvasni a Bhagavad-gītāt. Az emberek az utasítás elfogadása nélkül olvassák a Bhagavad-gītāt. Ez, ahogyan elmondtuk olyan, mint amikor orvosságot szedsz, és van valamilyen előírás az üvegen, hogy hogyan kell adagolni. Valahány cseppet valamennyiszer kell bevenni. Ez az előírás. Ehhez hasonlóan a Bhagavad-gītā megértéséhez el kell fogadni azt az utasítást, amit maga a szerző, Kṛṣṇa adott! Azt mondja, hosszú-hosszú idővel, negyvenvalahány millió évvel ezelőtt először a Napistennek mondta el ezt a Bhagavad-gītāt. A Napisten pedig átadta ezt a tudást a fiának, Manunak. Manu pedig átadta a tudást a fiának, Ikṣvākunak.
- imaṁ vivasvate yogaṁ
- proktavān aham avyayam
- vivasvān manave prāha
- manur ikṣvākave 'bravīt
- (BG 4.1.)
Tehát a rāja-ṛṣik, ők mind királyok. Manu király, Ikṣvāku Mahārāja is király és a Napisten, Vivasvān szintén király. Ő a Nap bolygó királya. És az ő unokája Ikṣvāku lett e bolygó királya, Ikṣvāku Mahārāja. És ebben a dinasztiában, amelyet Raghu-vaṁśának neveznek, jelent meg az Úr Ramacandra. Ez egy nagyon ősi uralkodói család. Ikṣvāku-vaṁśa, Raghu-vaṁśa. A vaṁśa családot jelent. Régen a királyok, a közigazgatási vezetői megtanulták az Isten által adott utasításokat, téziseket. Tehát a Bhagavad-gītānak megfelelően csak Kṛṣṇa bhaktája, az, aki Kṛṣṇávak bizalmas kapcsolatban áll, csak ő képes megérteni, mi a Bhagavad-gītā. Kṛṣṇa... Arjuna, miután hallotta a Bhagavad-gītāt Kṛṣṇától, úgy szólította, hogy
- paraṁ brahma paraṁ dhāma
- pavitraṁ paramaṁ bhavān
- puruṣaṁ śāśvataṁ divyam
- ādi-devam ajaṁ vibhum
- (BG 10.12.)
Kṛṣṇát Parambrahmanként értette meg. A Parambrahman a Legfelsőbb Igazságot jelenti. Az Abszolút Igazság, Parambrahman. Brahman, az élőlényeket szintén brahmannak nevezik, de ők nem Parambrahman. A Parambrahman a Legfelsőbbet jelenti. Tehát Arjuna úgy szólította Őt, hogy Parambrahman, és Paramdhāman. A Paramdhāman azt jelenti, minden nyugvóhelye. Minden a Legfelsőbb Úr energiáján nyugszik. Ezért hívják Őt Paramdhāmannak. Pont mint ahogy ezek a bolygók a napfényen nyugszanak. A napfény a Nap energiája. Ehhez hasonlóan ez az anyagi energia Kṛṣṇa energiája. És minden, anyagi és lelki, minden Kṛṣṇa energiáján nyugszik. A nyugvóhely Kṛṣṇa energiája. Máshol Kṛṣṇa azt mondja,
- mayā tatam idaṁ sarvaṁ
- jagad avyakta-mūrtinā
- mat-sthāni sarva-bhūtāni
- na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ
- (BG 9.4.)
Kṛṣṇa azt mondja, hogy „Személytelen formámban mindenhová kiterjedek.” Mindent átható. Isten személytelen formájában, az energiái által mindent átható. Ezt a példát már elmondtuk, a tűz és a tűz energiája. A tűz szétterjed a hőjén és a fényén keresztül. A tűz egy helyen van, de a hő és a fény szétterjed. Ehhez hasonlóan Kṛṣṇa a Saját lakhelyén van, amelyet Goloka Vṛndāvanának neveznek. Ez a bolygó a lelki világban van, ott a legfelsőbb bolygó.
- 1080 Hungarian Pages with Videos
- Hungarian Pages - 207 Live Videos
- Prabhupada 0963 - in all Languages
- HU-Quotes - 1972
- HU-Quotes - Lectures, Bhagavad-gita As It Is
- HU-Quotes - in USA
- HU-Quotes - in USA, Los Angeles
- Hungarian Language
- Kṛṣṇa mindenható - videók
- A bhakták hatása - videók
- Tanulságos történetek - videók
- Tudásszerzés - videók
- A teremtés jellemzői - videók