RO/Prabhupada 0275 - Dharma înseamnă datorie: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Romanian Pages with Videos Category:Prabhupada 0275 - in all Languages Category:RO-Quotes - 1973 Category:RO-Quotes -...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 6: Line 6:
[[Category:RO-Quotes - in United Kingdom]]
[[Category:RO-Quotes - in United Kingdom]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Romanian|RO/Prabhupada 0274 - Noi aparținem de Brahma-sampradaya|0274|RO/Prabhupada 0276 - Treaba unui guru este cum să ţi-L dea pe Krișna, nu orice lucruri materiale|0276}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 14: Line 17:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|P9LqKrFVDnc|Dharma înseamnă datorie<br />- Prabhupāda 0275}}
{{youtube_right|UvFE93P0gb4|Dharma înseamnă datorie<br />- Prabhupāda 0275}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/730807BG.LON_clip6.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730807BG.LON_clip6.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 29: Line 32:
exemplul dat de Arjuna. Pṛcchāmi tvām. Cine este
exemplul dat de Arjuna. Pṛcchāmi tvām. Cine este
acest tvām? Kṛṣṇa. "De ce mă întrebi pe Mine?"
acest tvām? Kṛṣṇa. "De ce mă întrebi pe Mine?"
Dharma-sammūḍha-cetāḥ ([[Vanisource:BG 2.7|BG 2.7]]). "Sunt confuz în ce privește
Dharma-sammūḍha-cetāḥ ([[Vanisource:BG 2.7 (1972)|BG 2.7]]). "Sunt confuz în ce privește
datoria mea, dharma." Dharma înseamnă datorie. Dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam ([[Vanisource:SB 6.3.19|SB 6.3.19]]). Sammūḍha-cetāḥ. "Ce ar trebui să fac?" Yac chreyaḥ.
datoria mea, dharma." Dharma înseamnă datorie. Dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam ([[Vanisource:SB 6.3.19|SB 6.3.19]]). Sammūḍha-cetāḥ. "Ce ar trebui să fac?" Yac chreyaḥ.
"Care este de fapt datoria mea?" Śreyaḥ. Śreyaḥ și preyaḥ. Preyaḥ...
"Care este de fapt datoria mea?" Śreyaḥ. Śreyaḥ și preyaḥ. Preyaḥ...
Line 43: Line 46:
că el este inteligent. El întreabă de preya, uh, śreya.
că el este inteligent. El întreabă de preya, uh, śreya.
Yac chreyaḥ syāt. "Care este de fapt țelul meu
Yac chreyaḥ syāt. "Care este de fapt țelul meu
suprem în viață?" Yac chreyaḥ syāt. Yac chreyaḥ syāt niścitaṁ ([[Vanisource:BG 2.7|BG 2.7]]). Niścitam înseamnă reparat,
suprem în viață?" Yac chreyaḥ syāt. Yac chreyaḥ syāt niścitaṁ ([[Vanisource:BG 2.7 (1972)|BG 2.7]]). Niścitam înseamnă reparat,
fără greșeală. Niścitam. În Bhāgavata, aceasta se numește niścitaṁ.
fără greșeală. Niścitam. În Bhāgavata, aceasta se numește niścitaṁ.
Niścitam înseamnă că nu mai trebuie să faci cercetări. Este deja clarificat.
Niścitam înseamnă că nu mai trebuie să faci cercetări. Este deja clarificat.
Line 50: Line 53:
Kṛṣṇa. Sau de la reprezentantul Său. Așa funcționează. Yac chreya syāt niścitaṁ brūhi tan me.  
Kṛṣṇa. Sau de la reprezentantul Său. Așa funcționează. Yac chreya syāt niścitaṁ brūhi tan me.  


Deci... "Te rog spune-mi asta." "De ce ți-aș spune?" Aici spune: śiṣyas te 'ham ([[Vanisource:BG 2.7|BG 2.7]]). "Acum te accept ca un guru.
Deci... "Te rog spune-mi asta." "De ce ți-aș spune?" Aici spune: śiṣyas te 'ham ([[Vanisource:BG 2.7 (1972)|BG 2.7]]). "Acum te accept ca un guru.
Devin śiṣya al Tău." Śiṣya înseamnă: "Tot ce spui,
Devin śiṣya al Tău." Śiṣya înseamnă: "Tot ce spui,
accept." Aceasta este śiṣya. Cuvântul śiṣya provine din śas-dhātu. Śas-dhātu. Śāstra. Śastra.
accept." Aceasta este śiṣya. Cuvântul śiṣya provine din śas-dhātu. Śas-dhātu. Śāstra. Śastra.
Line 60: Line 63:
de asemenea śastra. Śāstra înseamnă carte, scriptură. La fel
de asemenea śastra. Śāstra înseamnă carte, scriptură. La fel
ca Bhagavad-gītā. Totul este acolo. Deci trebuie să fim stăpâniți ori de śastra,
ca Bhagavad-gītā. Totul este acolo. Deci trebuie să fim stăpâniți ori de śastra,
śāstra sau guru. Sau să devenim śiṣya. De aceea se spune: śiṣyas te 'ham ([[Vanisource:BG 2.7|BG 2.7]]).
śāstra sau guru. Sau să devenim śiṣya. De aceea se spune: śiṣyas te 'ham ([[Vanisource:BG 2.7 (1972)|BG 2.7]]).
"Devin voluntar... Mă predau Ție." "Acum devii śiṣya. Care este dovada
"Devin voluntar... Mă predau Ție." "Acum devii śiṣya. Care este dovada
că Mi-ai devenit śiṣya?" Śādhi māṁ tvāṁ prapannam. "Acum
că Mi-ai devenit śiṣya?" Śādhi māṁ tvāṁ prapannam. "Acum
sunt complet predat Ție." Prapannam.  
sunt complet predat Ție." Prapannam.  
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 00:15, 16 October 2018



Lecture on BG 2.7 -- London, August 7, 1973

Deci guru este Kṛṣṇa. Aici este exemplul dat de Arjuna. Pṛcchāmi tvām. Cine este acest tvām? Kṛṣṇa. "De ce mă întrebi pe Mine?" Dharma-sammūḍha-cetāḥ (BG 2.7). "Sunt confuz în ce privește datoria mea, dharma." Dharma înseamnă datorie. Dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam (SB 6.3.19). Sammūḍha-cetāḥ. "Ce ar trebui să fac?" Yac chreyaḥ. "Care este de fapt datoria mea?" Śreyaḥ. Śreyaḥ și preyaḥ. Preyaḥ... Ele sunt două lucruri. Preya înseamnă ceea ce-mi place imediat, foarte plăcut. Și śreya înseamnă țelul suprem. Ele sunt două lucruri. La fel cum un copil vrea să se joace toată ziua. Aceasta este natura copilăroasă. Aceasta este śreya. Și preya înseamnă că trebuie să fie educat pentru ca apoi să fie stabilit în viață. Acestea sunt preya, śreya. Deci Arjuna nu întreabă de preya. El Îi cere instrucțiuni lui Kṛṣṇa nu pentru scopul de a-și confirma śreya. Śreya înseamnă că imediat s-a gândit că: "O să fiu fericit dacă nu lupt, nu prin omorârea rudelor mele." Gândea la fel ca un copil. Śreya. Dar când și-a revenit în conștiință. De fapt nu conștiință pentru că el este inteligent. El întreabă de preya, uh, śreya. Yac chreyaḥ syāt. "Care este de fapt țelul meu suprem în viață?" Yac chreyaḥ syāt. Yac chreyaḥ syāt niścitaṁ (BG 2.7). Niścitam înseamnă reparat, fără greșeală. Niścitam. În Bhāgavata, aceasta se numește niścitaṁ. Niścitam înseamnă că nu mai trebuie să faci cercetări. Este deja clarificat. "Aceasta este decizia." Pentru că noi cu creierul nostru mic, nu putem descoperi ce e de fapt niścitaṁ, sreya reală. Asta nu știm. De aceea trebuie să aflăm de la Kṛṣṇa. Sau de la reprezentantul Său. Așa funcționează. Yac chreya syāt niścitaṁ brūhi tan me.

Deci... "Te rog spune-mi asta." "De ce ți-aș spune?" Aici spune: śiṣyas te 'ham (BG 2.7). "Acum te accept ca un guru. Devin śiṣya al Tău." Śiṣya înseamnă: "Tot ce spui, accept." Aceasta este śiṣya. Cuvântul śiṣya provine din śas-dhātu. Śas-dhātu. Śāstra. Śastra. Śāsana. Śiṣya. Ele au aceeași rădăcină. Śas-dhātu. Śas-dhātu înseamnă stăpânire, a stăpâni. Noi putem stăpâni în diverse feluri. Putem fi stăpâniți, devenind un śiṣya al unui adevărat guru. Aceasta este śas-dhātu. Sau putem fi stăpâniți prin śastra, armă. La fel cum regele are arme. Dacă nu urmăm instrucțiunile regelui sau ale guvernului, atunci există poliție sau forțe militare. Aceasta este śastra. Și există de asemenea śastra. Śāstra înseamnă carte, scriptură. La fel ca Bhagavad-gītā. Totul este acolo. Deci trebuie să fim stăpâniți ori de śastra, śāstra sau guru. Sau să devenim śiṣya. De aceea se spune: śiṣyas te 'ham (BG 2.7). "Devin voluntar... Mă predau Ție." "Acum devii śiṣya. Care este dovada că Mi-ai devenit śiṣya?" Śādhi māṁ tvāṁ prapannam. "Acum sunt complet predat Ție." Prapannam.