ES/SB 1.2.1: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English")
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 01 Capítulo 02|E01]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 01 Capítulo 02|E01]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 1| Canto Primero]] - [[ES/SB 1.2: Divinidad y servicio divin| Capítulo 2: Divinidad y servicio divino]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 1| Canto Primero]] - [[ES/SB 1.2: Divinidad y servicio divino| Capítulo 2: Divinidad y servicio divino]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 1.1.23| SB 1.1.23]] '''[[ES/SB 1.1.23|SB 1.1.23]] - [[ES/SB 1.2.2|SB 1.2.2]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 1.2.2| SB 1.2.2]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 1.1.23| SB 1.1.23]] '''[[ES/SB 1.1.23|SB 1.1.23]] - [[ES/SB 1.2.2|SB 1.2.2]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 1.2.2| SB 1.2.2]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
Line 15: Line 15:
<div class="verse">
<div class="verse">
:vyāsa uvāca
:vyāsa uvāca
:iti sampraśna-saṁhṛṣṭo viprāṇāṁ raumaharṣaṇiḥ
:iti sampraśna-saṁhṛṣṭo
:pratipūjya vacas teṣāṁ pravaktum upacakrame
:viprāṇāṁ raumaharṣaṇiḥ
:pratipūjya vacas teṣāṁ
:pravaktum upacakrame
</div>
</div>



Latest revision as of 12:45, 9 June 2018


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 1

vyāsa uvāca
iti sampraśna-saṁhṛṣṭo
viprāṇāṁ raumaharṣaṇiḥ
pratipūjya vacas teṣāṁ
pravaktum upacakrame


PALABRA POR PALABRA

vyāsaḥ uvāca—Vyāsa dijo; iti—así pues; sampraśna—preguntas perfectas; saṁhṛṣṭaḥ—perfectamente satisfecho; viprāṇām—de los sabios que se encontraban allí; raumaharṣaṇiḥ—el hijo de Romaharṣaṇa, es decir, Ugraśravā; pratipūjya—después de darles las gracias; vacaḥ—palabras; teṣām—de ellos; pravaktum—para responderles; upacakrame—intentó.


TRADUCCIÓN

Ugraśravā [Sūta Gosvāmī], el hijo de Romaharṣaṇa, sintiéndose plenamente satisfecho con las preguntas perfectas que le hicieron los brāhmaṇas, les dio las gracias y, así pues, intentó responder.


SIGNIFICADO

Los sabios de Naimiṣāraṇya le hicieron seis preguntas a Sūta Gosvāmī, y este, por consiguiente, las va respondiendo una por una.