ES/SB 1.3.22: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English")
 
Line 14: Line 14:


<div class="verse">
<div class="verse">
:tvaṁ naḥ sandarśito dhātrā
:nara-devatvam āpannaḥ
:dustaraṁ nistitīrṣatām
:sura-kārya-cikīrṣayā
:kaliṁ sattva-haraṁ puṁsāṁ
:samudra-nigrahādīni
:karṇa-dhāra ivārṇavam
:cakre vīryāṇy ataḥ param
</div>
</div>


Line 24: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''tvam''—Su Gracia; ''naḥ''—a nosotros; ''sandarśitaḥ''—encuentro; ''dhātrā''—por la providencia; ''dustaram''—insuperable; ''nistitīrṣatām''—para aquellos que desean atravesar; ''kalim''—la era de Kali; ''sattva-haram''—aquello que deteriora las buenas cualidades; ''puṁsām''—de un hombre; ''karṇa-dhāraḥ''—capitán; ''iva''—como; ''arṇavam''—el océano.
''nara''—ser humano; ''devatvam''—divinidad; ''āpannaḥ''—habiendo asumido la forma de; ''sura''—los semidioses; ''kārya''—actividades; ''cikīrṣayā''—con el propósito de realizar; ''samudra''—el Océano Índico; ''nigraha-ādīni''—controlando, etc.; ''cakre''—realizó; ''vīryāṇi''—proezas sobrehumanas; ''ataḥ param''—después.
</div>
</div>


Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
Nosotros creemos haber conocido a Su Gracia por la voluntad de la Providencia,
En la decimoctava encarnación, el Señor apareció como el rey Rāma. A fin de
solo para que lo aceptemos como capitán del barco de aquellos que desean atravesar
ejecutar algunas tareas que fueran del agrado de los semidioses, exhibió poderes
el peligroso océano de Kali, el cual deteriora todas las buenas cualidades de un ser
sobrehumanos al controlar el océano Índico y matar luego al ateo rey Rāvaṇa, que
humano.
se encontraba del otro lado del mar.
</div>
</div>


Line 41: Line 41:


<div class="purport">
<div class="purport">
La era de Kali es muy peligrosa para el ser humano. La vida humana
La Personalidad de Dios Śrī Rāma asumió la forma de un ser humano,
tiene únicamente por objeto la autorrealización, pero debido a esta peligrosa era, los
y, para mantener el orden del universo, apareció en la Tierra con el propósito de realizar
hombres han olvidado por completo el objetivo de la vida. En esta era, la duración de
algunas tareas que fueran del agrado de los semidioses, o las personalidades administradoras.
la vida disminuirá de manera gradual. Paulatinamente, la gente perderá su memoria,
A veces, grandes demonios y ateos, tales como Rāvaṇa, Hiraṇyakaśipu y muchos
sus mejores sentimientos, su fuerza y sus mejores cualidades. En el Duodécimo Canto
otros, se vuelven muy famosos por el hecho de hacer avanzar la civilización material
de esta obra se da una lista de las anomalías de esta era. Así que, esta era es muy difícil
mediante la ayuda de la ciencia material y otras actividades, con el ánimo de desafiar
para aquellos que quieran utilizar esta vida para la autorrealización. La gente está tan
el orden establecido por el Señor. Por ejemplo, el intento de volar a otros planetas por
ocupada con la complacencia de los sentidos, que olvida por completo la autorrealización.
medios materiales, es un desafío al orden establecido. Las condiciones de todos y cada
Por locura, dicen abiertamente que no hay necesidad de autorrealización, porque
uno de los planetas son diferentes, y diferentes clases de seres humanos son acomodadas
no se dan cuenta de que esta breve vida no es más que un momento en nuestra gran
allí con determinados propósitos que se mencionan en los códigos del Señor. Pero a
jornada hacia la autorrealización. Todo el sistema educativo está encaminado hacia la
veces, envanecidos por el diminuto éxito en el avance material, los materialistas ateos
complacencia de los sentidos, y si un hombre culto lo analiza bien, verá que los niños de
desafían la existencia de Dios. Rāvaṇa era uno de ellos, y él quiso enviar a hombres
esta época están siendo enviados intencionalmente a los mataderos de la mal llamada
comunes al planeta de Indra (el cielo) por medios materiales, sin tomar en consideración
educación. Por consiguiente, los hombres cultos deben cuidarse de esta era, y si acaso
las cualidades necesarias para ello. Él quería que se construyera una escalera que llegara
quieren atravesar el peligroso océano de Kali, deben seguir los pasos de los sabios de
directamente al planeta celestial, de manera que a la gente no se le exigiera someterse a la
Naimiṣāraṇya y aceptar como capitán del barco a Śrī Sūta Gosvāmī o a su representante
rutina del trabajo piadoso necesario para entrar en ese planeta. Él también quiso realizar
genuino. El barco es el mensaje del Señor Kṛṣṇa en la forma del Bhagavad-gītā o el
otros actos en contra del régimen establecido por el Señor. Incluso desafió la autoridad
Śrīmad-Bhāgavatam..
de Śrī Rāma, la Personalidad de Dios, y raptó a la esposa de Este, Sītā. Por supuesto,
el Señor Rāma apareció para castigar al ateo, respondiendo a la oración y el deseo de
los semidioses. En consecuencia, Él aceptó el desafío de Rāvaṇa, y todo el asunto es el
tema del Rāmāyaṇa. Como el Señor Rāmacandra era la Personalidad de Dios, exhibió
actividades sobrehumanas que ningún ser humano podía realizar —ni siquiera Rāvaṇa,
que estaba adelantado en lo material—. El Señor Rāmacandra preparó un camino real
sobre el océano Índico, con piedras que flotaban en el agua. Los científicos modernos
han hecho investigaciones en el campo de la ingravidez, pero no es posible producirla en
cualquier parte. Mas, debido a que la ingravidez es la creación del Señor mediante la cual
Él puede hacer que los gigantescos planetas vuelen y floten en el aire, Él hizo que incluso
en esta Tierra las piedras fueran ingrávidas, y preparó un puente de piedras sobre el mar,
sin ningún pilar de apoyo. Esa es la exhibición del poder de Dios.
</div>
</div>



Latest revision as of 12:46, 9 June 2018


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 22

nara-devatvam āpannaḥ
sura-kārya-cikīrṣayā
samudra-nigrahādīni
cakre vīryāṇy ataḥ param


PALABRA POR PALABRA

nara—ser humano; devatvam—divinidad; āpannaḥ—habiendo asumido la forma de; sura—los semidioses; kārya—actividades; cikīrṣayā—con el propósito de realizar; samudra—el Océano Índico; nigraha-ādīni—controlando, etc.; cakre—realizó; vīryāṇi—proezas sobrehumanas; ataḥ param—después.


TRADUCCIÓN

En la decimoctava encarnación, el Señor apareció como el rey Rāma. A fin de ejecutar algunas tareas que fueran del agrado de los semidioses, exhibió poderes sobrehumanos al controlar el océano Índico y matar luego al ateo rey Rāvaṇa, que se encontraba del otro lado del mar.


SIGNIFICADO

La Personalidad de Dios Śrī Rāma asumió la forma de un ser humano, y, para mantener el orden del universo, apareció en la Tierra con el propósito de realizar algunas tareas que fueran del agrado de los semidioses, o las personalidades administradoras. A veces, grandes demonios y ateos, tales como Rāvaṇa, Hiraṇyakaśipu y muchos otros, se vuelven muy famosos por el hecho de hacer avanzar la civilización material mediante la ayuda de la ciencia material y otras actividades, con el ánimo de desafiar el orden establecido por el Señor. Por ejemplo, el intento de volar a otros planetas por medios materiales, es un desafío al orden establecido. Las condiciones de todos y cada uno de los planetas son diferentes, y diferentes clases de seres humanos son acomodadas allí con determinados propósitos que se mencionan en los códigos del Señor. Pero a veces, envanecidos por el diminuto éxito en el avance material, los materialistas ateos desafían la existencia de Dios. Rāvaṇa era uno de ellos, y él quiso enviar a hombres comunes al planeta de Indra (el cielo) por medios materiales, sin tomar en consideración las cualidades necesarias para ello. Él quería que se construyera una escalera que llegara directamente al planeta celestial, de manera que a la gente no se le exigiera someterse a la rutina del trabajo piadoso necesario para entrar en ese planeta. Él también quiso realizar otros actos en contra del régimen establecido por el Señor. Incluso desafió la autoridad de Śrī Rāma, la Personalidad de Dios, y raptó a la esposa de Este, Sītā. Por supuesto, el Señor Rāma apareció para castigar al ateo, respondiendo a la oración y el deseo de los semidioses. En consecuencia, Él aceptó el desafío de Rāvaṇa, y todo el asunto es el tema del Rāmāyaṇa. Como el Señor Rāmacandra era la Personalidad de Dios, exhibió actividades sobrehumanas que ningún ser humano podía realizar —ni siquiera Rāvaṇa, que estaba adelantado en lo material—. El Señor Rāmacandra preparó un camino real sobre el océano Índico, con piedras que flotaban en el agua. Los científicos modernos han hecho investigaciones en el campo de la ingravidez, pero no es posible producirla en cualquier parte. Mas, debido a que la ingravidez es la creación del Señor mediante la cual Él puede hacer que los gigantescos planetas vuelen y floten en el aire, Él hizo que incluso en esta Tierra las piedras fueran ingrávidas, y preparó un puente de piedras sobre el mar, sin ningún pilar de apoyo. Esa es la exhibición del poder de Dios.