ES/SB 1.7.58: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English") |
||
Line 38: | Line 38: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo séptimo del Canto Primero del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «El castigo del hijo de Droṇa». | ''Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo séptimo del Canto Primero del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «El castigo del hijo de Droṇa».'' | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 12:46, 9 June 2018
Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXTO 58
- putra-śokāturāḥ sarve
- pāṇḍavāḥ saha kṛṣṇayā
- svānāṁ mṛtānāṁ yat kṛtyaṁ
- cakrur nirharaṇādikam
PALABRA POR PALABRA
putra—hijo; śoka—aflicción; āturāḥ—sobrecogidos de; sarve—todos ellos; pāṇḍavāḥ—los hijos de Pāṇḍu; saha—junto con; kṛṣṇayā—con Draupadī; svānām—de los parientes; mṛtānām—de los muertos; yat—lo que; kṛtyam—debe hacerse; cakruḥ—realizaron; nirharaṇa-ādikam—funerario.
TRADUCCIÓN
Después de eso, Draupadī y los hijos de Pāṇḍu, sobrecogidos de pesar, les hicieron los debidos rituales a los cadáveres de sus familiares.
SIGNIFICADO
Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo séptimo del Canto Primero del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «El castigo del hijo de Droṇa».