ES/SB 1.3.10: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English")
 
Line 14: Line 14:


<div class="verse">
<div class="verse">
:
:pañcamaḥ kapilo nāma
:
:siddheśaḥ kāla-viplutam
:
:provācāsuraye sāṅkhyaṁ
:
:tattva-grāma-vinirṇayam
</div>
</div>


Line 24: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''prāyeṇa''—casi siempre; ''alpa''—escasa; ''āyuṣaḥ''—duración de la vida; ''sabhya''—miembro de una sociedad culta; ''kalau''—en esta era de Kali (riña); ''asmin''—aquí; ''yuge''—era; ''janāḥ''—la gente; ''mandāḥ''—perezosa; ''sumanda-matayaḥ''—desencaminada; ''mandabhāgyāḥ''—desafortunada; ''hi''—y sobre todo; ''upadrutāḥ''—perturbada
''pañcamaḥ''—la quinta; ''kapilaḥ''—Kapila; ''nāma''—de nombre; ''siddheśaḥ''—el principal entre los perfectos; ''kāla''—tiempo; ''viplutam''—perdido; ''provāca''—dijo; ''āsuraye''—al brāhmaṇa llamado Āsuri; ''sāṅkhyam''—metafísica; ''tattva-grāma''—la suma total de los elementos creativos; ''vinirṇayam''—exposición.
</div>
</div>


Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
¡Oh, sabio!, en esta era de Kali, la era de hierro, los hombres no tienen sino una vida
La quinta encarnación, llamada el Señor Kapila, es el principal de los seres perfeccionados.
corta; son pendencieros, perezosos, mal dirigidos, desafortunados y, sobre todo,
Él le hizo una exposición de los elementos creativos y la metafísica a Āsuri
siempre están perturbados.
Brāhmaṇa, pues, en el transcurso del tiempo, ese conocimiento se había perdido.
</div>
</div>


Line 40: Line 40:


<div class="purport">
<div class="purport">
Los devotos del Señor siempre están preocupados por el mejoramiento
Los elementos creativos son veinticuatro en total. En el sistema de
espiritual de la gente en general. Cuando los sabios de Naimiṣāraṇya analizaron la
filosofía sāṅkhya se explican todos y cada uno de ellos. A la filosofía sāṅkhya, los estudiosos
condición de la gente de esta era de Kali, previeron que los hombres vivirían poco. En
europeos generalmente la llaman metafísica. El significado etimológico de la
Kali-yuga, la duración de la vida se acorta no tanto por la insuficiencia de alimentos,
palabra sāṅkhya es «aquello que explica muy lúcidamente, mediante el análisis de los
sino por los hábitos irregulares. Cualquier hombre puede conservar su salud si observa
elementos materiales». Esto lo hizo por primera vez el Señor Kapila, de quien se dice
hábitos regulares y si se alimenta con comidas sencillas. El comer en exceso, el abusar
aquí que es el quinto en la línea de encarnaciones.
de la complacencia de los sentidos, el depender excesivamente de la misericordia de
otro, y las normas artificiales de vida, menoscaban la vitalidad misma de la energía
humana. Por consiguiente, la duración de la vida se acorta.
La gente de esta era es además muy perezosa, no solo materialmente, sino también
en lo referente a la autorrealización. La vida humana tiene especialmente por objeto la
autorrealización. Es decir, el hombre debe llegar a saber qué es él, qué es el mundo y
qué es la Verdad Suprema. La vida humana es un medio por el cual la entidad viviente
puede terminar con todos los sufrimientos que ocasiona la ardua lucha por la vida
en la existencia material, y es también un medio por el cual la entidad viviente puede
regresar a Dios, a su hogar eterno. Pero, debido a un mal sistema de educación, los
hombres no tienen ningún deseo de lograr la autorrealización. Incluso si llegan a saber
de ella, desafortunadamente se vuelven víctimas de maestros mal orientados.
 
En esta era, los hombres son víctimas no solo de diferentes creencias políticas y partidos
políticos, sino también de muchos tipos diferentes de diversiones para complacer los
sentidos, tales como los cines, los deportes, los juegos de azar, los clubes, las bibliotecas
mundanas, las malas compañías, el fumar, el beber, engaños, hurtos, riñas, y demás cosas
por el estilo. Sus mentes están siempre perturbadas y llenas de ansiedades, debido a sus
muchas y diferentes ocupaciones. En esta era, muchos hombres inescrupulosos fabrican
sus propias creencias religiosas que no están basadas en ninguna Escritura revelada, y con
mucha frecuencia, la gente que está adicta a la complacencia de los sentidos es atraída
por esas instituciones. A causa de esto, en el nombre de la religión se están realizando
tantos actos pecaminosos, que la generalidad de la gente no tiene ni paz mental ni salud
física. Las comunidades estudiantiles (de brahmacārī) se han dejado de mantener, y los
padres de familia ya no observan las reglas y regulaciones del gṛhastha-āśrama. Como
consecuencia de ello, los supuestos vānaprasthas y sannyāsīs que salen de esa clase de
gṛhastha-āśramas, fácilmente son desviados del sendero rígido. En Kali-yuga, toda la
atmósfera está sobrecargada de falta de fe. Los hombres han dejado de estar interesados
en los valores espirituales. La complacencia material de los sentidos es ahora la pauta de
la civilización. Para poder mantener esa clase de civilizaciones materiales, el hombre ha
formado complejas naciones y comunidades, y entre estos diferentes grupos existe una
tensión constante de guerras frías y calientes. Por lo tanto, se ha vuelto muy difícil elevar
el nivel espiritual, debido a los desvirtuados valores actuales de la sociedad humana. Los
sabios de Naimiṣāraṇya están ansiosos de desenredar a todas las almas caídas, y aquí están
tratando de que Śrīla Sūta Gosvāmī les dé el remedio para ello.
</div>
</div>



Latest revision as of 12:47, 9 June 2018


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 10

pañcamaḥ kapilo nāma
siddheśaḥ kāla-viplutam
provācāsuraye sāṅkhyaṁ
tattva-grāma-vinirṇayam


PALABRA POR PALABRA

pañcamaḥ—la quinta; kapilaḥ—Kapila; nāma—de nombre; siddheśaḥ—el principal entre los perfectos; kāla—tiempo; viplutam—perdido; provāca—dijo; āsuraye—al brāhmaṇa llamado Āsuri; sāṅkhyam—metafísica; tattva-grāma—la suma total de los elementos creativos; vinirṇayam—exposición.


TRADUCCIÓN

La quinta encarnación, llamada el Señor Kapila, es el principal de los seres perfeccionados. Él le hizo una exposición de los elementos creativos y la metafísica a Āsuri Brāhmaṇa, pues, en el transcurso del tiempo, ese conocimiento se había perdido.


SIGNIFICADO

Los elementos creativos son veinticuatro en total. En el sistema de filosofía sāṅkhya se explican todos y cada uno de ellos. A la filosofía sāṅkhya, los estudiosos europeos generalmente la llaman metafísica. El significado etimológico de la palabra sāṅkhya es «aquello que explica muy lúcidamente, mediante el análisis de los elementos materiales». Esto lo hizo por primera vez el Señor Kapila, de quien se dice aquí que es el quinto en la línea de encarnaciones.