ES/SB 2.4.9: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English")
 
Line 14: Line 14:


<div class="verse">
<div class="verse">
:prasanna-vaktraṁ nalināyatekṣaṇaṁ
:yathā guṇāṁs tu prakṛter
:kadamba-kiñjalka-piśaṅga-vāsasam
:yugapat kramaśo ’pi vā
:lasan-mahā-ratna-hiraṇmayāṅgadaṁ
:bibharti bhūriśas tv ekaḥ
:sphuran-mahā-ratna-kirīṭa-kuṇḍalam
:kurvan karmāṇi janmabhiḥ
</div>
</div>


Line 24: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''prasanna''—expresa felicidad; ''vaktram''—boca; ''nalina-āyata''—alargados como los pétalos de un loto; ''īkṣaṇam''—ojos; ''kadamba''—la flor kadamba; ''kiñjalka''—azafrán; ''piśaṅga''—amarillo; ''vāsasam''—ropa; ''lasat''—colgando; ''mahā-ratna''—joyas preciosas; ''hiraṇmaya''—hecho de oro; ''aṅgadam''—adorno; ''sphurat''—brillante; ''mahā-ratna''—joyas preciosas; ''kirīṭa''—tocando; ''kuṇḍalam''—aretes.
''yathā''—tal como son; ''guṇān''—las modalidades de; ''tu''—pero; ''prakṛteḥ''—de la energía material; ''yugapat''—simultáneamente; ''kramaśaḥ''—gradualmente; ''api''—también; ''''—o; ''bibharti''—mantiene; ''bhūriśaḥ''—muchas formas; ''tu''—pero; ''ekaḥ''—el supremo y único; ''kurvan''—actuando; ''karmāṇi''—actividades; ''janmabhiḥ''—mediante encarnaciones.
</div>
</div>


Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
Su boca expresa Su felicidad. Sus ojos son alargados como los pétalos de un loto, y Su ropa, amarillenta como el azafrán de una flor kadamba, está adornada con joyas preciosas. Todos Sus ornamentos están hechos de oro y engastados con joyas, y Él lleva en la cabeza un tocado brillante y usa aretes.
La Suprema Personalidad de Dios es uno, ya sea que Él actúe a solas con las modalidades de la naturaleza material, o que se expanda simultáneamente en muchas formas, o que se expanda consecutivamente para dirigir las modalidades de la naturaleza.
</div>
</div>



Latest revision as of 12:47, 9 June 2018


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 9

yathā guṇāṁs tu prakṛter
yugapat kramaśo ’pi vā
bibharti bhūriśas tv ekaḥ
kurvan karmāṇi janmabhiḥ


PALABRA POR PALABRA

yathā—tal como son; guṇān—las modalidades de; tu—pero; prakṛteḥ—de la energía material; yugapat—simultáneamente; kramaśaḥ—gradualmente; api—también; —o; bibharti—mantiene; bhūriśaḥ—muchas formas; tu—pero; ekaḥ—el supremo y único; kurvan—actuando; karmāṇi—actividades; janmabhiḥ—mediante encarnaciones.


TRADUCCIÓN

La Suprema Personalidad de Dios es uno, ya sea que Él actúe a solas con las modalidades de la naturaleza material, o que se expanda simultáneamente en muchas formas, o que se expanda consecutivamente para dirigir las modalidades de la naturaleza.