ES/SB 2.1.27: Difference between revisions
Yadasampati (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English") |
(No difference)
|
Latest revision as of 12:47, 9 June 2018
TEXTO 27
- dve jānunī sutalaṁ viśva-mūrter
- ūru-dvayaṁ vitalaṁ cātalaṁ ca
- mahītalaṁ taj-jaghanaṁ mahīpate
- nabhastalaṁ nābhi-saro gṛṇanti
PALABRA POR PALABRA
dve—dos; jānunī—dos rodillas; sutalam—el sistema planetario llamado Sutala; viśvamūrteḥ—de la forma universal; ūru-dvayam—los dos muslos; vitalam—el sistema planetario llamado Vitala; ca—también; atalam—los planetas llamados Atala; ca—y; mahītalam—el sistema planetario llamado Mahītala; tat—de eso; jaghanam—las caderas; mahīpate—¡oh, rey!; nabhastalam—el espacio sideral; nābhi-saraḥ—la depresión del ombligo; gṛṇanti—ellos lo toman así.
TRADUCCIÓN
Las rodillas de la forma universal constituyen el sistema planetario denominado Sutala, y los dos muslos son los sistemas planetarios vitala y atala. Las caderas son mahītala, y el espacio sideral es la depresión de Su ombligo.