ES/SB 2.4.11: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English") |
||
Line 14: | Line 14: | ||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :sūta uvāca | ||
: | :ity upāmantrito rājñā | ||
: | :guṇānukathane hareḥ | ||
: | :hṛṣīkeśam anusmṛtya | ||
:prativaktuṁ pracakrame | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 25: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
'' | ''sūtaḥ uvāca''—Sūta Gosvāmī dijo; ''iti''—así pues; ''upāmantritaḥ''—siendo pedido; ''rājñā''—por el rey; ''guṇa-anukathane''—en describir los atributos trascendentales del Señor; ''hareḥ''—de la Personalidad de Dios; ''hṛṣīkeśam''—el amo de los sentidos; ''anusmṛtya''—recordando debidamente; ''prativaktum''—solo para responder; ''pracakrame''—ejecutó los preparativos. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 32: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Sūta Gosvāmī dijo: Cuando de ese modo el rey le solicitó a Śukadeva Gosvāmī que describiera la energía creativa de la Personalidad de Dios, él recordó entonces sistemáticamente al amo de los sentidos [Śrī Kṛṣṇa], y, para responder debidamente, habló de la siguiente manera. | |||
</div> | </div> | ||
Line 38: | Line 39: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Mientras los devotos del Señor dan discursos y describen los atributos trascendentales del Señor, no piensan que pueden hacer algo independientemente. Ellos creen que solo pueden hablar lo que les induce a hablar el Señor Supremo, el amo de los sentidos. Los sentidos del ser individual no son suyos propios; el devoto sabe que esos sentidos le pertenecen al Señor Supremo, y que pueden ser debidamente utilizados cuando se emplean para servicio del Señor. Los sentidos son instrumentos, y los elementos son ingredientes, todos provistos por el Señor; en consecuencia, cualquier cosa que un individuo pueda hacer, hablar, ver, etc., se encuentra únicamente bajo la dirección del Señor. El Bhagavad-gītā (15.15) confirma esto: sarvasya cāham hṛdi sanniviṣṭo mattaḥ smṛtirjñānam apohanaṁ ca. Nadie puede actuar libre e independientemente, y por eso siempre se debe buscar el permiso del Señor para actuar, comer o hablar; y, por la bendición del Señor, todo lo que un devoto hace está más allá de los principios de los cuatro defectos típicos del alma condicionada. | |||
</div> | </div> | ||
Revision as of 12:48, 9 June 2018
TEXTO 11
- sūta uvāca
- ity upāmantrito rājñā
- guṇānukathane hareḥ
- hṛṣīkeśam anusmṛtya
- prativaktuṁ pracakrame
PALABRA POR PALABRA
sūtaḥ uvāca—Sūta Gosvāmī dijo; iti—así pues; upāmantritaḥ—siendo pedido; rājñā—por el rey; guṇa-anukathane—en describir los atributos trascendentales del Señor; hareḥ—de la Personalidad de Dios; hṛṣīkeśam—el amo de los sentidos; anusmṛtya—recordando debidamente; prativaktum—solo para responder; pracakrame—ejecutó los preparativos.
TRADUCCIÓN
Sūta Gosvāmī dijo: Cuando de ese modo el rey le solicitó a Śukadeva Gosvāmī que describiera la energía creativa de la Personalidad de Dios, él recordó entonces sistemáticamente al amo de los sentidos [Śrī Kṛṣṇa], y, para responder debidamente, habló de la siguiente manera.
SIGNIFICADO
Mientras los devotos del Señor dan discursos y describen los atributos trascendentales del Señor, no piensan que pueden hacer algo independientemente. Ellos creen que solo pueden hablar lo que les induce a hablar el Señor Supremo, el amo de los sentidos. Los sentidos del ser individual no son suyos propios; el devoto sabe que esos sentidos le pertenecen al Señor Supremo, y que pueden ser debidamente utilizados cuando se emplean para servicio del Señor. Los sentidos son instrumentos, y los elementos son ingredientes, todos provistos por el Señor; en consecuencia, cualquier cosa que un individuo pueda hacer, hablar, ver, etc., se encuentra únicamente bajo la dirección del Señor. El Bhagavad-gītā (15.15) confirma esto: sarvasya cāham hṛdi sanniviṣṭo mattaḥ smṛtirjñānam apohanaṁ ca. Nadie puede actuar libre e independientemente, y por eso siempre se debe buscar el permiso del Señor para actuar, comer o hablar; y, por la bendición del Señor, todo lo que un devoto hace está más allá de los principios de los cuatro defectos típicos del alma condicionada.