ES/SB 3.1.11: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English")
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Capítulo 01|E11]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Capítulo 01|E11]]
<div style="float: left;">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 3|Canto Tercero]] - [[ES/SB 3.1: Las preguntas de Vidura | Capítulo 1: Las preguntas de Vidura ]]'''</div>
<div style="float: left;">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 3|Canto Tercero]] - [[ES/SB 3.1: Las preguntas de Vidura | Capítulo 1: Las preguntas de Vidura ]]'''</div>
<div style="float: right;">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB Introduccion| Introduccion]] '''[[ES/SB Introduccion|Introduccion]] - [[ES/SB |SB ]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB | SB ]]</div>
<div style="float: right;">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 3.1.10| SB 3.1.10]] '''[[ES/SB 3.1.10|SB 3.1.10]] - [[ES/SB 3.1.12|SB 3.1.12]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 3.1.12| SB 3.1.12]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<div style="clear: both;"></div>
<div style="clear: both;"></div>
Line 24: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
ajāta-śatroḥ—de Yudhiṣṭhira, quien no tiene enemigo alguno; pratiyaccha—devolver;
''ajāta-śatroḥ''—de Yudhiṣṭhira, quien no tiene enemigo alguno; ''pratiyaccha''—devolver;
dāyam—porción legítima; titikṣataḥ—de aquel que es tan tolerante; durviṣaham—
''dāyam''—porción legítima; ''titikṣataḥ''—de aquel que es tan tolerante; ''durviṣaham''—
insoportable; tava—tu; āgaḥ—ofensa; saha—junto con; anujaḥ—hermanos menores;
insoportable; ''tava''—tu; ''āgaḥ''—ofensa; ''saha''—junto con; ''anujaḥ''—hermanos menores;
yatra—en donde; vṛkodara—Bhīma; ahiḥ—serpiente vengativa; śvasan—respirando pesadamente; ruṣā—con ira; yat—a quien; tvam—tú; alam—ciertamente; bibheṣi—temes.
''yatra''—en donde; ''vṛkodara''—Bhīma; ''ahiḥ''—serpiente vengativa; ''śvasan''—respirando pesadamente; ''ruṣā''—con ira; ''yat''—a quien; ''tvam''—tú; ''alam''—ciertamente; ''bibheṣi''—temes.
</div>
</div>


Line 40: Line 40:




<div style="float: right;">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB Introduccion| Introduccion]] '''[[ES/SB Introduccion|Introduccion]] - [[ES/SB |SB ]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB | SB ]]</div>
<div style="float: right;">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 3.1.10| SB 3.1.10]] '''[[ES/SB 3.1.10|SB 3.1.10]] - [[ES/SB 3.1.12|SB 3.1.12]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 3.1.12| SB 3.1.12]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 14:03, 9 June 2018


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 11

ajāta-śatroḥ pratiyaccha dāyaṁ
titikṣato durviṣahaṁ tavāgaḥ
sahānujo yatra vṛkodarāhiḥ
śvasan ruṣā yat tvam alaṁ bibheṣi


PALABRA POR PALABRA

ajāta-śatroḥ—de Yudhiṣṭhira, quien no tiene enemigo alguno; pratiyaccha—devolver; dāyam—porción legítima; titikṣataḥ—de aquel que es tan tolerante; durviṣaham— insoportable; tava—tu; āgaḥ—ofensa; saha—junto con; anujaḥ—hermanos menores; yatra—en donde; vṛkodara—Bhīma; ahiḥ—serpiente vengativa; śvasan—respirando pesadamente; ruṣā—con ira; yat—a quien; tvam—tú; alam—ciertamente; bibheṣi—temes.


TRADUCCIÓN

[Vidura dijo:] Ahora debes devolver la porción legítima a Yudhiṣṭhira, quien no tiene enemigos y ha estado tolerando sufrimientos indescriptibles por tus ofensas. Él está aguardando con sus hermanos menores, entre los cuales se encuentra el vengativo Bhīma, respirando pesadamente como una serpiente. Sin duda, tú le temes.