ES/SB 3.21.9: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English") |
(No difference)
|
Latest revision as of 14:03, 9 June 2018
Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXTO 9
- sa taṁ virajam arkābhaṁ
- sita-padmotpala-srajam
- snigdha-nīlālaka-vrāta-
- vaktrābjaṁ virajo ’mbaram
PALABRA POR PALABRA
saḥ—Kardama Muni; tam—a Él; virajam—sin contaminación; arka-ābham—resplandeciente como el sol; sita—blancos; padma—lotos; utpala—nenúfares; srajam—collar; snigdha—lisos; nīla—azul negruzco; alaka—de mechones de cabello; vrāta—abundantes; vaktra—rostro; abjam—como el loto; virajaḥ—inmaculado; ambaram—vestido.
TRADUCCIÓN
Kardama Muni vio a la Suprema Personalidad de Dios, que está libre de contaminación material, en Su forma eterna, refulgente como el sol. Llevaba un collar de lotos blancos y de nenúfares. El Señor iba vestido de inmaculadas sedas amarillas, y las oscuras ondas de Su sedoso cabello embellecían Su rostro de loto.