ES/SB 3.1.38: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English") |
(No difference)
|
Latest revision as of 14:04, 9 June 2018
TEXTO 38
- kaccid yaśodhā ratha-yūthapānāṁ
- gāṇḍīva-dhanvoparatārir āste
- alakṣito yac-chara-kūṭa-gūḍho
- māyā-kirāto giriśas tutoṣa
PALABRA POR PALABRA
kaccit—si; yaśaḥ-dhā—famoso; ratha-yūthapānām—entre los grandes guerreros de cuadriga; gāṇḍīva—Gāṇḍīva; dhanvā—arco; uparata-ariḥ—aquel que ha vencido a los enemigos; āste—yendo bien; alakṣitaḥ—sin ser identificado; yat—cuya; śara-kūṭagūḍhaḥ—estando cubierto de flechas; māyā-kirātaḥ—falso cazador; giriśaḥ—Śiva; tutoṣa—estuvo satisfecho.
TRADUCCIÓN
[Por favor, dime] si le va bien a Arjuna, cuyo arco lleva el nombre de Gāṇḍīva, y quien es siempre famoso entre los guerreros de cuadriga por vencer a sus enemigos. Una vez satisfizo a Śiva al cubrirlo de flechas cuando Śiva se presentó como un falso cazador no identificado.
SIGNIFICADO
Śiva puso a prueba la fuerza de Arjuna, al buscar pelea por un jabalí cazado. Se enfrentó a Arjuna con el falso atuendo de un cazador, y Arjuna lo cubrió de flechas hasta que Śiva se sintió satisfecho con su pelea. Śiva ofreció a Arjuna el arma Pāśupati, y lo bendijo. Aquí, Vidura preguntó por el bienestar del gran guerrero.