ES/SB 3.1.7: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English")
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Capítulo 01|E07]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Capítulo 01|E07]]
<div style="float: left;">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 3|Canto Tercero]] - [[ES/SB 3.1: Las preguntas de Vidura | Capítulo 1: Las preguntas de Vidura ]]'''</div>
<div style="float: left;">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 3|Canto Tercero]] - [[ES/SB 3.1: Las preguntas de Vidura | Capítulo 1: Las preguntas de Vidura ]]'''</div>
<div style="float: right;">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB Introduccion| Introduccion]] '''[[ES/SB Introduccion|Introduccion]] - [[ES/SB |SB ]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB | SB ]]</div>
<div style="float: right;">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 3.1.6| SB 3.1.6]] '''[[ES/SB 3.1.6|SB 3.1.6]] - [[ES/SB 3.1.8|SB 3.1.8]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 3.1.8| SB 3.1.8]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<div style="clear: both;"></div>
<div style="clear: both;"></div>
Line 24: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
yadā—cuando; sabhāyām—la asamblea; kuru-deva-devyāḥ—de Draupadī, la esposa del
''yadā''—cuando; ''sabhāyām''—la asamblea; ''kuru-deva-devyāḥ''—de Draupadī, la esposa del
santo Yudhiṣṭhira; keśa-abhimarśam—insulto por coger su cabello; suta-karma—acción
santo Yudhiṣṭhira; ''keśa-abhimarśam''—insulto por coger su cabello; ''suta-karma''—acción
ejecutada por su hijo; garhyam—que fue abominable; na—no; vārayām āsa—prohibió;
ejecutada por su hijo; ''garhyam''—que fue abominable; ''na''—no; ''vārayām āsa''—prohibió;
nṛpaḥ—el rey; snuṣāyāḥ—de su nuera; svāsraiḥ—por sus lágrimas; harantyāḥ—de ella,
''nṛpaḥ''—el rey; ''snuṣāyāḥ''—de su nuera; ''svāsraiḥ''—por sus lágrimas; ''harantyāḥ''—de ella,
que estaba empapando; kuca-kuṅkumāni—polvo rojo que adornaba su pecho.
que estaba empapando; ''kuca-kuṅkumāni''—polvo rojo que adornaba su pecho.
</div>
</div>


Line 40: Line 40:




<div style="float: right;">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB Introduccion| Introduccion]] '''[[ES/SB Introduccion|Introduccion]] - [[ES/SB |SB ]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB | SB ]]</div>
<div style="float: right;">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 3.1.6| SB 3.1.6]] '''[[ES/SB 3.1.6|SB 3.1.6]] - [[ES/SB 3.1.8|SB 3.1.8]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 3.1.8| SB 3.1.8]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 14:05, 9 June 2018


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 7

yadā sabhāyām kuru-deva-devyāḥ
keśābhimarśaṁ suta-karma garhyam
na vārayām āsa nṛpaḥ snuṣāyāḥ
svāsrair harantyāḥ kuca-kuṅkumāni


PALABRA POR PALABRA

yadā—cuando; sabhāyām—la asamblea; kuru-deva-devyāḥ—de Draupadī, la esposa del santo Yudhiṣṭhira; keśa-abhimarśam—insulto por coger su cabello; suta-karma—acción ejecutada por su hijo; garhyam—que fue abominable; na—no; vārayām āsa—prohibió; nṛpaḥ—el rey; snuṣāyāḥ—de su nuera; svāsraiḥ—por sus lágrimas; harantyāḥ—de ella, que estaba empapando; kuca-kuṅkumāni—polvo rojo que adornaba su pecho.


TRADUCCIÓN

El rey no prohibió la abominable acción de su hijo Duḥśāsana de coger el cabello de Draupadī, la esposa del santo rey Yudhiṣṭhira, a pesar de que sus lágrimas empapaban el polvo rojo que adornaba su pecho.