ES/SB 3.12.43: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English")
 
Line 14: Line 14:


<div class="verse">
<div class="verse">
:kaḥ śraddadhītānyatamas tava prabho
:vaikhānasā vālakhilyau-
:rasāṁ gatāyā bhuva udvibarhaṇam
:dumbarāḥ phenapā vane
:na vismayo ’sau tvayi viśva-vismaye
:nyāse kuṭīcakaḥ pūrvaṁ
:yo māyayedaṁ sasṛje ’tivismayam
:bahvodo haṁsa-niṣkriyau
</div>
</div>


Line 24: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''kaḥ''—¿quién más?; ''śraddadhīta''—puede esforzarse; ''anyatamaḥ''—alguien aparte de Ti; ''tava''—Tu; ''prabho''—¡oh, Señor!; ''rasām''—en el agua; ''gatāyāḥ''—mientras yacía en; ''bhuvaḥ''—de la Tierra; ''udvibarhaṇam''—liberación; ''na''—nunca; ''vismayaḥ''—maravilloso; ''asau''—un acto así; ''tvayi''—a Ti; ''viśva''—universal; ''vismaye''—lleno de maravillas; ''yaḥ''—aquel que; ''māyayā''—con las potencias; ''idam''—esto; ''sasṛje''—creada; ''ativismayam''—superando todas las maravillas.
''vaikhānasāḥ''—la sección de hombres que se retiran de la vida activa y viven a base de alimentos a medio hervir; ''vālakhilya''—aquel que abandona su provisión de granos anterior cuando recibe más; ''audumbarāḥ''—aquel que vive de lo que obtiene siguiendo la dirección hacia la que se encamina al levantarse de la cama; ''phenapāḥ''—aquel que vive de los frutos que caen por sí mismos de los árboles; ''vane''—en el bosque; ''nyāse''—en la orden de renunciación; ''kuṭīcakaḥ''—vida en la familia sin apego; ''pūrvam''—al principio; ''bahvodaḥ''—abandono de todas las actividades materiales, y dedicación plena al  servicio devocional; ''haṁsa''—completamente ocupado en conocimiento trascendental; ''niṣkriyau''—cese de toda clase de actividades.
</div>
</div>


Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
¿Quién excepto Tú, la Suprema Personalidad de Dios, podía liberar la Tierra del interior del agua? Con todo, tratándose de Ti, esto no es maravilloso, porque Tú actuaste de manera sumamente maravillosa en la creación del universo. Con Tu energía, has creado esta maravillosa manifestación cósmica.
Las cuatro divisiones de la vida retirada son: los vaikhānasas, vālakhilyas, audumbaras y phenapas. Las cuatro divisiones de la orden de vida de renunciación son: los kuṭīcakas, bahvodas, haṁsas y niṣkriyas. Todas ellas se manifestaron de Brahmā.
</div>
</div>


Line 38: Line 38:


<div class="purport">
<div class="purport">
Cuando un científico descubre algo que impresiona a las masas de gente ignorante, el hombre común, sin preguntar, acepta que tal descubrimiento es maravilloso.  Pero al hombre inteligente no le asombran este tipo de descubrimientos. Le concede todo el mérito a la persona que creó el maravilloso cerebro del científico. Al hombre común también le asombra la maravillosa actividad de la naturaleza material, y atribuye todo el mérito a la manifestación cósmica. La persona erudita consciente de Kṛṣṇa, sin embargo, sabe bien que más allá de la manifestación cósmica está el cerebro de Kṛṣṇa, como se confirma en el Bhagavad-gītā (9.10): mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram. Teniendo en cuenta que Kṛṣṇa puede dirigir la maravillosa manifestación cósmica, para Él no es en ninguna medida maravilloso adoptar la forma gigantesca de un jabalí y así liberar la Tierra del fango de dentro del agua. Así pues, al devoto no le sorprende ver al maravilloso jabalí, porque sabe que el Señor es capaz de actuar de maneras mucho más maravillosas valiéndose de Sus potencias, que son inconcebibles incluso para el cerebro del científico más erudito.
El varṇāśrama-dharma, la institución de las cuatro divisiones y órdenes de vida social y espiritual, no es una invención nueva de la edad moderna, como proponen los poco inteligentes. Es una institución que Brahmā estableció desde el principio de la creación. Esto se confirma también en el capítulo cuarto del Bhagavadgītā (4.13): cātur-varṇyaṁ mayā sṛṣṭam.
</div>
</div>



Latest revision as of 14:05, 9 June 2018


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 43

vaikhānasā vālakhilyau-
dumbarāḥ phenapā vane
nyāse kuṭīcakaḥ pūrvaṁ
bahvodo haṁsa-niṣkriyau


PALABRA POR PALABRA

vaikhānasāḥ—la sección de hombres que se retiran de la vida activa y viven a base de alimentos a medio hervir; vālakhilya—aquel que abandona su provisión de granos anterior cuando recibe más; audumbarāḥ—aquel que vive de lo que obtiene siguiendo la dirección hacia la que se encamina al levantarse de la cama; phenapāḥ—aquel que vive de los frutos que caen por sí mismos de los árboles; vane—en el bosque; nyāse—en la orden de renunciación; kuṭīcakaḥ—vida en la familia sin apego; pūrvam—al principio; bahvodaḥ—abandono de todas las actividades materiales, y dedicación plena al servicio devocional; haṁsa—completamente ocupado en conocimiento trascendental; niṣkriyau—cese de toda clase de actividades.


TRADUCCIÓN

Las cuatro divisiones de la vida retirada son: los vaikhānasas, vālakhilyas, audumbaras y phenapas. Las cuatro divisiones de la orden de vida de renunciación son: los kuṭīcakas, bahvodas, haṁsas y niṣkriyas. Todas ellas se manifestaron de Brahmā.


SIGNIFICADO

El varṇāśrama-dharma, la institución de las cuatro divisiones y órdenes de vida social y espiritual, no es una invención nueva de la edad moderna, como proponen los poco inteligentes. Es una institución que Brahmā estableció desde el principio de la creación. Esto se confirma también en el capítulo cuarto del Bhagavadgītā (4.13): cātur-varṇyaṁ mayā sṛṣṭam.