ES/SB 3.12.42: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English")
 
Line 14: Line 14:


<div class="verse">
<div class="verse">
:saṁsthāpayaināṁ jagatāṁ sa-tasthuṣāṁ
:sāvitraṁ prājāpatyaṁ ca
:lokāya patnīm asi mātaraṁ pitā
:brāhmaṁ cātha bṛhat tathā
:vidhema cāsyai namasā saha tvayā
:vārtā sañcaya-śālīna-
:yasyāṁ sva-tejo ’gnim ivāraṇāv adhāḥ
:śiloñcha iti vai gṛhe
</div>
</div>


Line 24: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''saṁsthāpaya enām''—levanta esta Tierra; ''jagatām''—tanto los móviles como; ''satasthuṣām''—inmóviles; ''lokāya''—para su residencia; ''patnīm''—esposa; ''asi''—Tú eres; ''mātaram''—la madre; ''pitā''—el padre; ''vidhema''—nosotros ofrecemos; ''ca''—también; ''asyai''—a la madre; ''namasā''—con todas las reverencias; ''saha''—junto con; ''tvayā''—contigo; ''yasyām''—en quien; ''sva-tejaḥ''—por Tu propia potencia; ''agnim''—fuego; ''iva''—comparado; ''araṇau''—en la madera de araṇi; ''adhāḥ''—investida.
''sāvitram''—la ceremonia del cordón sagrado de los nacidos dos veces; ''prājāpatyam''—ejecutar el voto durante un año; ''ca''—y; ''brāhmam''—aceptación de los Vedas; ''ca''—y; ''atha''—también; ''bṛhat''—abstinencia completa de vida sexual; ''tathā''—entonces; ''vārtā''—vocación en función de la sanción védica; ''sañcaya''—deber profesional; ''śālīna''—sustento sin pedir la cooperación de nadie; ''śila-uñchaḥ''—recolectando cereales desechados; ''iti''—de este modo; ''vai''—a pesar de; ''gṛhe''—en la vida familiar.
</div>
</div>


Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
¡Oh, Señor! En vistas a ser el lugar de residencia de todos sus habitantes, tanto móviles como inmóviles, esta Tierra es Tu esposa, y Tú eres el padre supremo. Te ofrecemos nuestras reverencias respetuosas, y a la madre Tierra, a quien Tú has investido con Tu propia potencia, como un experto oficiante de sacrificios que pone fuego en la madera de araṇi.
Se inauguró entonces la ceremonia del cordón sagrado para los nacidos dos veces, así como las reglas a seguir al menos durante un año a partir de la aceptación de los Vedas, las reglas para observar abstinencia completa de vida sexual, las vocaciones en función de los mandamientos védicos, diversos deberes profesionales en la vida doméstica, y el método para sustentarse sin ayuda de nadie mediante la recolección de cereales desechados.
</div>
</div>


Line 38: Line 38:


<div class="purport">
<div class="purport">
La así denominada «ley de gravitación» que sostiene los planetas se describe aquí como la potencia del Señor. Esta potencia la infunde el Señor, tal como un brāhmaṇa experto en sacrificios pone fuego en la madera de araṇi valiéndose de la potencia de mantras védicos. Por esta disposición, el mundo se vuelve habitable, tanto para las criaturas móviles como para las inmóviles. Las almas condicionadas, habitantes del mundo material, son puestas en el vientre de la madre Tierra del mismo modo en que la semilla del niño la pone el padre en el vientre de la madre. Este concepto del Señor y la Tierra como padre y madre se explica en el Bhagavad-gītā (14.4). Las almas condicionadas sienten devoción por la tierra madre en la que han nacido, pero no conocen a su padre. La madre no puede producir hijos independientemente. Del mismo modo, la naturaleza material no puede producir criaturas vivientes a no ser que entre en contacto con el padre supremo, la Suprema Personalidad de Dios. El Śrīmad-Bhāgavatam nos enseña a ofrecer reverencias a la madre junto con el Padre, el Señor Supremo, porque es el Padre únicamente quien fecunda a la madre con todas las energías necesarias para el sustento y mantenimiento de todos los seres vivos, móviles e inmóviles.
Mientras duraba la vida de estudiante, los brahmacārīs recibían instrucciones completas sobre la importancia de la forma de vida humana. De este modo, la educación básica tenía la intención de animar al estudiante a liberarse de las cargas familiares. Solo los estudiantes incapaces de adoptar ese voto de por vida recibían autorización para volver al hogar y casarse con una esposa adecuada. De lo contrario, el estudiante se mantenía como brahmacārī permanentemente, observando durante toda su vida abstinencia completa de vida sexual. Todo dependía de la calidad del entrenamiento del estudiante. En la personalidad de nuestro maestro espiritual, Oṁ Viṣṇupāda Śrī Śrīmad Bhaktisiddhānta Gosvāmī Mahārāja, tuvimos oportunidad de encontrar a un brahmacārī declarado. Tan gran alma recibe el nombre de naiṣṭhikabrahmacārī.
</div>
</div>



Latest revision as of 14:05, 9 June 2018


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 42

sāvitraṁ prājāpatyaṁ ca
brāhmaṁ cātha bṛhat tathā
vārtā sañcaya-śālīna-
śiloñcha iti vai gṛhe


PALABRA POR PALABRA

sāvitram—la ceremonia del cordón sagrado de los nacidos dos veces; prājāpatyam—ejecutar el voto durante un año; ca—y; brāhmam—aceptación de los Vedas; ca—y; atha—también; bṛhat—abstinencia completa de vida sexual; tathā—entonces; vārtā—vocación en función de la sanción védica; sañcaya—deber profesional; śālīna—sustento sin pedir la cooperación de nadie; śila-uñchaḥ—recolectando cereales desechados; iti—de este modo; vai—a pesar de; gṛhe—en la vida familiar.


TRADUCCIÓN

Se inauguró entonces la ceremonia del cordón sagrado para los nacidos dos veces, así como las reglas a seguir al menos durante un año a partir de la aceptación de los Vedas, las reglas para observar abstinencia completa de vida sexual, las vocaciones en función de los mandamientos védicos, diversos deberes profesionales en la vida doméstica, y el método para sustentarse sin ayuda de nadie mediante la recolección de cereales desechados.


SIGNIFICADO

Mientras duraba la vida de estudiante, los brahmacārīs recibían instrucciones completas sobre la importancia de la forma de vida humana. De este modo, la educación básica tenía la intención de animar al estudiante a liberarse de las cargas familiares. Solo los estudiantes incapaces de adoptar ese voto de por vida recibían autorización para volver al hogar y casarse con una esposa adecuada. De lo contrario, el estudiante se mantenía como brahmacārī permanentemente, observando durante toda su vida abstinencia completa de vida sexual. Todo dependía de la calidad del entrenamiento del estudiante. En la personalidad de nuestro maestro espiritual, Oṁ Viṣṇupāda Śrī Śrīmad Bhaktisiddhānta Gosvāmī Mahārāja, tuvimos oportunidad de encontrar a un brahmacārī declarado. Tan gran alma recibe el nombre de naiṣṭhikabrahmacārī.