DE/BG 1.43: Difference between revisions

(Created page with "D01 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā wie sie ist - DE/BG 1| ERSTES KAPITEL:...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:DE/Bhagavad-gītā - Kapitel 1‎|D01]]
[[Category:DE/Bhagavad-gītā - Kapitel 1‎|D43]]
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 1| ERSTES KAPITEL: Die Heere auf dem Schlachtfeld von Kurukṣetra]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 1| ERSTES KAPITEL: Die Heere auf dem Schlachtfeld von Kurukṣetra]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 1.42|BG 1.42]] '''[[DE/BG 1.42|BG 1.42]] - [[DE/BG 1.44|BG 1.44]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 1.44]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 1.42|BG 1.42]] '''[[DE/BG 1.42|BG 1.42]] - [[DE/BG 1.44|BG 1.44]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 1.44]]</div>
{{RandomImageDE}}
{{RandomImage|German}}


==== VERS 43 ====
==== VERS 43 ====
<div class="devanagari">
:उत्सन्नकुलधर्माणां मनुष्याणां जनार्दन ।
:नरके नियतं वासो भवतीत्यनुशुश्रुम ॥४३॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''utsanna-kula-dharmāṇāṁ''
:utsanna-kula-dharmāṇāṁ
:''manuṣyāṇāṁ janārdana''
:manuṣyāṇāṁ janārdana
:''narake niyataṁ vāso''
:narake niyataṁ vāso
:''bhavatīty anuśuśruma''
:bhavatīty anuśuśruma
</div>
</div>


Line 17: Line 23:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''utsanna'' — verdorben; ''kula-dharmāṇām'' — von denen, die Familientraditionen folgen; ''manuṣyāṇām'' — solcher Menschen; ''janārdana'' — o Kṛṣṇa; ''narake'' — in der Hölle; ''niyatam'' — immer; ''vāsaḥ'' — Aufenthaltsort; ''bhavati'' — es wird; ''iti'' — auf diese Weise; ''anuśuśruma'' — ich habe durch die Schülernachfolge gehört.</div>
''utsanna'' — verdorben; ''kula-dharmāṇām'' — von denen, die Familientraditionen folgen; ''manuṣyāṇām'' — solcher Menschen; ''janārdana'' — o Kṛṣṇa; ''narake'' — in der Hölle; ''niyatam'' — immer; ''vāsaḥ'' — Aufenthaltsort; ''bhavati'' — es wird; ''iti'' — auf diese Weise; ''anuśuśruma'' — ich habe durch die Schülernachfolge gehört.
</div>




Line 30: Line 37:


<div class="purport">
<div class="purport">
Arjuna stützt seinen Einwand nicht auf seine eigene, persönliche Erfahrung, sondern auf das, was er von Autoritäten gehört hat. Das ist der Weg, wirkliches Wissen zu empfangen. Man kann nicht zu dem Punkt kommen, wo man wirkliches Wissen besitzt, ohne daß einem von der richtigen Person geholfen wird, die bereits in diesem Wissen verankert ist. In der Einrichtung des varṇāśrama gibt es ein System, das vorschreibt, daß man sich vor dem Tod einer bestimmten Zeremonie unterziehen muß, um von seinen Sünden geläutert zu werden. Wer ständig sündhaften Tätigkeiten nachgeht, muß sich diesem Vorgang der Buße (prāyaścitta) unterziehen. Wenn man dies versäumt, wird man mit Sicherheit zu den höllischen Planeten gebracht, um dort als Folge dieser sündhaften Tätigkeiten ein jammervolles Leben zu erleiden.</div>
Arjuna stützt seinen Einwand nicht auf seine eigene, persönliche Erfahrung, sondern auf das, was er von Autoritäten gehört hat. Das ist der Weg, wirkliches Wissen zu empfangen. Man kann nicht zu dem Punkt kommen, wo man wirkliches Wissen besitzt, ohne daß einem von der richtigen Person geholfen wird, die bereits in diesem Wissen verankert ist. In der Einrichtung des ''varṇāśrama'' gibt es ein System, das vorschreibt, daß man sich vor dem Tod einer bestimmten Zeremonie unterziehen muß, um von seinen Sünden geläutert zu werden. Wer ständig sündhaften Tätigkeiten nachgeht, muß sich diesem Vorgang der Buße (''prāyaścitta'') unterziehen. Wenn man dies versäumt, wird man mit Sicherheit zu den höllischen Planeten gebracht, um dort als Folge dieser sündhaften Tätigkeiten ein jammervolles Leben zu erleiden.
</div>





Latest revision as of 22:30, 26 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERS 43

उत्सन्नकुलधर्माणां मनुष्याणां जनार्दन ।
नरके नियतं वासो भवतीत्यनुशुश्रुम ॥४३॥


utsanna-kula-dharmāṇāṁ
manuṣyāṇāṁ janārdana
narake niyataṁ vāso
bhavatīty anuśuśruma


SYNONYME

utsanna — verdorben; kula-dharmāṇām — von denen, die Familientraditionen folgen; manuṣyāṇām — solcher Menschen; janārdana — o Kṛṣṇa; narake — in der Hölle; niyatam — immer; vāsaḥ — Aufenthaltsort; bhavati — es wird; iti — auf diese Weise; anuśuśruma — ich habe durch die Schülernachfolge gehört.


ÜBERSETZUNG

O Kṛṣṇa, Erhalter aller Menschen, ich habe durch die Schülernachfolge gehört, daß diejenigen, deren Familientraditionen zerstört sind, für immer in der Hölle leiden.


ERLÄUTERUNG

Arjuna stützt seinen Einwand nicht auf seine eigene, persönliche Erfahrung, sondern auf das, was er von Autoritäten gehört hat. Das ist der Weg, wirkliches Wissen zu empfangen. Man kann nicht zu dem Punkt kommen, wo man wirkliches Wissen besitzt, ohne daß einem von der richtigen Person geholfen wird, die bereits in diesem Wissen verankert ist. In der Einrichtung des varṇāśrama gibt es ein System, das vorschreibt, daß man sich vor dem Tod einer bestimmten Zeremonie unterziehen muß, um von seinen Sünden geläutert zu werden. Wer ständig sündhaften Tätigkeiten nachgeht, muß sich diesem Vorgang der Buße (prāyaścitta) unterziehen. Wenn man dies versäumt, wird man mit Sicherheit zu den höllischen Planeten gebracht, um dort als Folge dieser sündhaften Tätigkeiten ein jammervolles Leben zu erleiden.