DE/BG 11.13: Difference between revisions

(Created page with "D13 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā wie sie ist - DE/BG 11|ELFTES KAPITEL...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 11|ELFTES KAPITEL: Die universale Form]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 11|ELFTES KAPITEL: Die universale Form]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 11.12]] '''[[DE/BG 11.12|BG 11.12]] - [[DE/BG 11.14|BG 11.14]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 11.14]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 11.12]] '''[[DE/BG 11.12|BG 11.12]] - [[DE/BG 11.14|BG 11.14]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 11.14]]</div>
{{RandomImageDE}}
{{RandomImage|German}}


==== VERS 13 ====
==== VERS 13 ====
<div class="devanagari">
:तत्रैकस्थं जगत्कृत्स्नं प्रविभक्तमनेकधा ।
:अपश्यद्देवदेवस्य शरीरे पाण्डवस्तदा ॥१३॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''tatraika-sthaṁ jagat kṛtsnaṁ''
:tatraika-sthaṁ jagat kṛtsnaṁ
:''pravibhaktam anekadhā''
:pravibhaktam anekadhā
:''apaśyad deva-devasya''
:apaśyad deva-devasya
:''śarīre pāṇḍavas tadā''
:śarīre pāṇḍavas tadā
</div>
</div>


Line 31: Line 37:


<div class="purport">
<div class="purport">
Das Wort ''tatra'' („dort“) ist sehr bedeutsam. Es deutet darauf hin, daß Arjuna und Kṛṣṇa gemeinsam auf dem Streitwagen saßen, als Arjuna die universale Form sah. Andere auf dem Schlachtfeld konnten diese Form nicht sehen, weil Kṛṣṇa nur Arjuna die Sicht dazu gab. Arjuna erblickte im Körper Kṛṣṇas viele Tausende von Planeten. Aus den vedischen Schriften erfahren wir, daß es viele Universen und viele Planeten gibt. Einige bestehen aus Erde, einige aus Gold und andere aus Juwelen. Einige sind sehr groß, andere sind weniger groß, usw. Während Arjuna auf seinem Streitwagen saß, konnte er all dies sehen. Aber niemand konnte verstehen, was zwischen Kṛṣṇa und Arjuna vorging.</div>
Das Wort ''tatra'' („dort“) ist sehr bedeutsam. Es deutet darauf hin, daß Arjuna und Kṛṣṇa gemeinsam auf dem Streitwagen saßen, als Arjuna die universale Form sah. Andere auf dem Schlachtfeld konnten diese Form nicht sehen, weil Kṛṣṇa nur Arjuna die Sicht dazu gab. Arjuna erblickte im Körper Kṛṣṇas viele Tausende von Planeten. Aus den vedischen Schriften erfahren wir, daß es viele Universen und viele Planeten gibt. Einige bestehen aus Erde, einige aus Gold und andere aus Juwelen. Einige sind sehr groß, andere sind weniger groß, usw. Während Arjuna auf seinem Streitwagen saß, konnte er all dies sehen. Aber niemand konnte verstehen, was zwischen Kṛṣṇa und Arjuna vorging.
</div>





Latest revision as of 22:49, 26 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERS 13

तत्रैकस्थं जगत्कृत्स्नं प्रविभक्तमनेकधा ।
अपश्यद्देवदेवस्य शरीरे पाण्डवस्तदा ॥१३॥


tatraika-sthaṁ jagat kṛtsnaṁ
pravibhaktam anekadhā
apaśyad deva-devasya
śarīre pāṇḍavas tadā


SYNONYME

tatra — dort; eka-stham — an einem Ort; jagat — das Universum; kṛtsnam — vollständig; pravibhaktam — aufgeteilt; anekadhā — in viele; apaśyat — konnte sehen; deva-devasya — der Höchsten Persönlichkeit Gottes; śarīre — in der universalen Form; pāṇḍavaḥ — Arjuna; tadā — zu dieser Zeit.


ÜBERSETZUNG

Da sah Arjuna in der universalen Form des Herrn die grenzenlosen Erweiterungen des Universums, die sich alle an einem Ort befanden, obwohl sie in viele, viele Tausende aufgeteilt waren.


ERLÄUTERUNG

Das Wort tatra („dort“) ist sehr bedeutsam. Es deutet darauf hin, daß Arjuna und Kṛṣṇa gemeinsam auf dem Streitwagen saßen, als Arjuna die universale Form sah. Andere auf dem Schlachtfeld konnten diese Form nicht sehen, weil Kṛṣṇa nur Arjuna die Sicht dazu gab. Arjuna erblickte im Körper Kṛṣṇas viele Tausende von Planeten. Aus den vedischen Schriften erfahren wir, daß es viele Universen und viele Planeten gibt. Einige bestehen aus Erde, einige aus Gold und andere aus Juwelen. Einige sind sehr groß, andere sind weniger groß, usw. Während Arjuna auf seinem Streitwagen saß, konnte er all dies sehen. Aber niemand konnte verstehen, was zwischen Kṛṣṇa und Arjuna vorging.