DE/BG 11.18: Difference between revisions
(Created page with "D18 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā wie sie ist - DE/BG 11|ELFTES KAPITEL...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 11|ELFTES KAPITEL: Die universale Form]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 11|ELFTES KAPITEL: Die universale Form]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 11.17]] '''[[DE/BG 11.17|BG 11.17]] - [[DE/BG 11.19|BG 11.19]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 11.19]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 11.17]] '''[[DE/BG 11.17|BG 11.17]] - [[DE/BG 11.19|BG 11.19]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 11.19]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|German}} | ||
==== VERS 18 ==== | |||
<div class="devanagari"> | |||
:त्वमक्षरं परमं वेदितव्यं | |||
:त्वमस्य विश्वस्य परं निधानम् । | |||
:त्वमव्ययः शाश्वतधर्मगोप्ता | |||
:सनातनस्त्वं पुरुषो मतो मे ॥१८॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :tvam akṣaraṁ paramaṁ veditavyaṁ | ||
: | :tvam asya viśvasya paraṁ nidhānam | ||
: | :tvam avyayaḥ śāśvata-dharma-goptā | ||
: | :sanātanas tvaṁ puruṣo mato me | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 22:50, 26 June 2018
Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda
VERS 18
- त्वमक्षरं परमं वेदितव्यं
- त्वमस्य विश्वस्य परं निधानम् ।
- त्वमव्ययः शाश्वतधर्मगोप्ता
- सनातनस्त्वं पुरुषो मतो मे ॥१८॥
- tvam akṣaraṁ paramaṁ veditavyaṁ
- tvam asya viśvasya paraṁ nidhānam
- tvam avyayaḥ śāśvata-dharma-goptā
- sanātanas tvaṁ puruṣo mato me
SYNONYME
tvam — Du; akṣaram — der unfehlbare; paramam — Höchste; veditavyam — verstanden zu werden; tvam — Du; asya — von diesem; viśvasya — Universum; param — höchste; nidhānam — Grundlage; tvam — Du; avyayaḥ — unerschöpflich; śāśvata-dharma-goptā — Erhalter der ewigen Religion; sanātanaḥ — ewig; tvam — Du; puruṣaḥ — die Höchste Persönlichkeit; mataḥ me — das ist meine Meinung.
ÜBERSETZUNG
Du bist das höchste, ursprüngliche Ziel. Du bist der letztliche Ruheort des gesamten Universums. Du bist unerschöpflich, und Du bist der Älteste. Du bist der Erhalter der ewigen Religion, die Persönlichkeit Gottes. Das ist meine Meinung.