DE/BG 11.23: Difference between revisions

(Created page with "D23 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā wie sie ist - DE/BG 11|ELFTES KAPITEL...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 11|ELFTES KAPITEL: Die universale Form]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 11|ELFTES KAPITEL: Die universale Form]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 11.22]] '''[[DE/BG 11.22|BG 11.22]] - [[DE/BG 11.24|BG 11.24]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 11.24]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 11.22]] '''[[DE/BG 11.22|BG 11.22]] - [[DE/BG 11.24|BG 11.24]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 11.24]]</div>
{{RandomImageDE}}
{{RandomImage|German}}


==== VERS 23 ====
==== VERS 23 ====
<div class="devanagari">
:रूपं महत्ते बहुवक्त्रनेत्रं
:महाबाहो बहुबाहूरुपादम् ।
:बहूदरं बहुदंष्ट्राकरालं
:दृष्ट्वा लोकाः प्रव्यथितास्तथाहम् ॥२३॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''rūpaṁ mahat te bahu-vaktra-netraṁ''
:rūpaṁ mahat te bahu-vaktra-netraṁ
:''mahā-bāho bahu-bāhūru-pādam''
:mahā-bāho bahu-bāhūru-pādam
:''bahūdaraṁ bahu-daṁṣṭrā-karālaṁ''
:bahūdaraṁ bahu-daṁṣṭrā-karālaṁ
:''dṛṣṭvā lokāḥ pravyathitās tathāham''
:dṛṣṭvā lokāḥ pravyathitās tathāham
</div>
</div>



Latest revision as of 22:52, 26 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERS 23

रूपं महत्ते बहुवक्त्रनेत्रं
महाबाहो बहुबाहूरुपादम् ।
बहूदरं बहुदंष्ट्राकरालं
दृष्ट्वा लोकाः प्रव्यथितास्तथाहम् ॥२३॥


rūpaṁ mahat te bahu-vaktra-netraṁ
mahā-bāho bahu-bāhūru-pādam
bahūdaraṁ bahu-daṁṣṭrā-karālaṁ
dṛṣṭvā lokāḥ pravyathitās tathāham


SYNONYME

rūpam — die Form; mahat — sehr groß; te — von Dir; bahu — viele; vaktra — Gesichter; netram — und Augen; mahā-bāho — o Starkarmiger; bahu — viele; bāhu — Arme; ūru — Schenkel; pādam — und Beine; bahu-udaram — viele Bäuche; bahu-daṁṣṭrā — viele Zähne; karālam — schrecklich; dṛṣṭvā — sehend; lokāḥ — alle Planeten; pravyathitāḥ — verwirrt; tathā — in ähnlicher Weise; aham — ich.


ÜBERSETZUNG

O Starkarmiger, alle Planeten mit ihren Halbgöttern sind verwirrt beim Anblick Deiner gewaltigen Form mit ihren vielen Gesichtern, Augen, Armen, Schenkeln, Beinen und Bäuchen sowie ihren vielen furchterregenden Zähnen. Und so wie sie, bin auch ich verwirrt.