DE/BG 11.39: Difference between revisions

(Created page with "D39 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā wie sie ist - DE/BG 11|ELFTES KAPITEL...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 11|ELFTES KAPITEL: Die universale Form]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 11|ELFTES KAPITEL: Die universale Form]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 11.38]] '''[[DE/BG 11.38|BG 11.38]] - [[DE/BG 11.40|BG 11.40]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 11.40]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 11.38]] '''[[DE/BG 11.38|BG 11.38]] - [[DE/BG 11.40|BG 11.40]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 11.40]]</div>
{{RandomImageDE}}
{{RandomImage|German}}


==== VERS 39 ====
==== VERS 39 ====
<div class="devanagari">
:वायुर्यमोऽग्निर्वरुणः शशाङ्कः
:प्रजापतिस्त्वं प्रपितामहश्च ।
:नमो नमस्तेऽस्तु सहस्रकृत्वः
:पुनश्च भूयोऽपि नमो नमस्ते ॥३९॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''vāyur yamo ’gnir varuṇaḥ śaśāṅkaḥ''
:vāyur yamo ’gnir varuṇaḥ śaśāṅkaḥ
:''prajāpatis tvaṁ prapitāmahaś ca''
:prajāpatis tvaṁ prapitāmahaś ca
:''namo namas te ’stu sahasra-kṛtvaḥ''
:namo namas te ’stu sahasra-kṛtvaḥ
:''punaś ca bhūyo ’pi namo namas te''
:punaś ca bhūyo ’pi namo namas te
</div>
</div>


Line 31: Line 39:


<div class="purport">
<div class="purport">
Der Herr wird hier als ''vāyu'' (Luft) angesprochen, denn die Luft ist die wichtigste Repräsentation der Halbgötter, da sie alles durchdringt. Arjuna spricht Kṛṣṇa hier auch als Urgroßvater an, weil Er der Vater Brahmās, des ersten erschaffenen Lebewesens im Universum, ist.</div>
Der Herr wird hier als ''vāyu'' (Luft) angesprochen, denn die Luft ist die wichtigste Repräsentation der Halbgötter, da sie alles durchdringt. Arjuna spricht Kṛṣṇa hier auch als Urgroßvater an, weil Er der Vater Brahmās, des ersten erschaffenen Lebewesens im Universum, ist.
</div>





Latest revision as of 22:58, 26 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERS 39

वायुर्यमोऽग्निर्वरुणः शशाङ्कः
प्रजापतिस्त्वं प्रपितामहश्च ।
नमो नमस्तेऽस्तु सहस्रकृत्वः
पुनश्च भूयोऽपि नमो नमस्ते ॥३९॥


vāyur yamo ’gnir varuṇaḥ śaśāṅkaḥ
prajāpatis tvaṁ prapitāmahaś ca
namo namas te ’stu sahasra-kṛtvaḥ
punaś ca bhūyo ’pi namo namas te


SYNONYME

vāyuḥ — Luft; yamaḥ — der Herrscher; agniḥ — Feuer; varuṇaḥ — Wasser; śaśa-aṅkaḥ — der Mond; prajāpatiḥ — Brahmā; tvam — Du; prapitāmahaḥ — der Urgroßvater; ca — auch; namaḥ — meine Achtung; namaḥ — wieder meine Achtung; te — Dir; astu — es möge sein; sahasra-kṛtvaḥ — tausendmal; punaḥ ca — und wieder; bhūyaḥ — wieder; api — auch; namaḥ — meine Ehrerbietungen erweisend; namaḥ te — Dir meine Ehrerbietungen erweisend.


ÜBERSETZUNG

Du bist die Luft, und Du bist der höchste Herrscher! Du bist das Feuer, Du bist das Wasser, und Du bist der Mond! Du bist Brahmā, das ersterschaffene Lebewesen, und Du bist der Urgroßvater. Deshalb erweise ich Dir tausendmal, immer und immer wieder, meine achtungsvollen Ehrerbietungen!


ERLÄUTERUNG

Der Herr wird hier als vāyu (Luft) angesprochen, denn die Luft ist die wichtigste Repräsentation der Halbgötter, da sie alles durchdringt. Arjuna spricht Kṛṣṇa hier auch als Urgroßvater an, weil Er der Vater Brahmās, des ersten erschaffenen Lebewesens im Universum, ist.