DE/BG 3.17: Difference between revisions
(Created page with "D17 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā wie sie ist - DE/BG 3|DRITTES KAPITEL:...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 3|DRITTES KAPITEL: Karma-yoga]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 3|DRITTES KAPITEL: Karma-yoga]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 3.16]] '''[[DE/BG 3.16|BG 3.16]] - [[DE/BG 3.18|BG 3.18]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 3.18]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 3.16]] '''[[DE/BG 3.16|BG 3.16]] - [[DE/BG 3.18|BG 3.18]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 3.18]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|German}} | ||
==== VERS 17 ==== | ==== VERS 17 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:यस्त्वात्मरतिरेव स्यादात्मतृप्तश्च मानवः । | |||
:आत्मन्येव च सन्तुष्टस्तस्य कार्यं न विद्यते ॥१७॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :yas tv ātma-ratir eva syād | ||
: | :ātma-tṛptaś ca mānavaḥ | ||
: | :ātmany eva ca santuṣṭas | ||
: | :tasya kāryaṁ na vidyate | ||
</div> | </div> | ||
Line 18: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''yaḥ'' — jemand, der; ''tu'' — aber; ''ātma-ratiḥ'' — im Selbst Freude findend; ''eva'' — gewiß; ''syāt'' — bleibt; ''ātma-tṛptaḥ'' — im Selbst erleuchtet; ''ca'' — und; ''mānavaḥ'' — ein Mensch; ''ātmani'' — in sich selbst; ''eva'' — nur; ''ca'' — und; ''santuṣṭaḥ'' — völlig zufrieden; ''tasya'' — seine; ''kāryam'' — Pflicht; ''na'' — nicht; ''vidyate'' — existiert.</div> | ''yaḥ'' — jemand, der; ''tu'' — aber; ''ātma-ratiḥ'' — im Selbst Freude findend; ''eva'' — gewiß; ''syāt'' — bleibt; ''ātma-tṛptaḥ'' — im Selbst erleuchtet; ''ca'' — und; ''mānavaḥ'' — ein Mensch; ''ātmani'' — in sich selbst; ''eva'' — nur; ''ca'' — und; ''santuṣṭaḥ'' — völlig zufrieden; ''tasya'' — seine; ''kāryam'' — Pflicht; ''na'' — nicht; ''vidyate'' — existiert. | ||
</div> | |||
Line 31: | Line 37: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Wer ''vollkommen'' Kṛṣṇa-bewußt ist und durch seine Tätigkeiten im Kṛṣṇa-Bewußtsein vollkommene Zufriedenheit erfährt, hat keine Pflicht mehr zu erfüllen. Da er Kṛṣṇa-bewußt ist, ist alle Unreinheit in seinem Innern augenblicklich getilgt – eine Wirkung, die nur durch viele Tausende von ''yajñas'' erzielt werden kann. Durch eine solche Klärung des Bewußtseins entwickelt man vollkommene Überzeugung von seiner ewigen Stellung in Beziehung zum Höchsten. So wird durch die Gnade des Herrn die Pflicht, die man auszuführen hat, von selbst offenbar, und daher hat man den vedischen Unterweisungen gegenüber keinerlei Verpflichtungen mehr. Ein solcher Kṛṣṇa-bewußter Mensch ist nicht mehr an materiellen Tätigkeiten interessiert und findet keine Freude mehr an materiellen Genüssen wie Wein, Frauen und ähnlichen Verlockungen.</div> | Wer ''vollkommen'' Kṛṣṇa-bewußt ist und durch seine Tätigkeiten im Kṛṣṇa-Bewußtsein vollkommene Zufriedenheit erfährt, hat keine Pflicht mehr zu erfüllen. Da er Kṛṣṇa-bewußt ist, ist alle Unreinheit in seinem Innern augenblicklich getilgt – eine Wirkung, die nur durch viele Tausende von ''yajñas'' erzielt werden kann. Durch eine solche Klärung des Bewußtseins entwickelt man vollkommene Überzeugung von seiner ewigen Stellung in Beziehung zum Höchsten. So wird durch die Gnade des Herrn die Pflicht, die man auszuführen hat, von selbst offenbar, und daher hat man den vedischen Unterweisungen gegenüber keinerlei Verpflichtungen mehr. Ein solcher Kṛṣṇa-bewußter Mensch ist nicht mehr an materiellen Tätigkeiten interessiert und findet keine Freude mehr an materiellen Genüssen wie Wein, Frauen und ähnlichen Verlockungen. | ||
</div> | |||
Latest revision as of 00:50, 27 June 2018
VERS 17
- यस्त्वात्मरतिरेव स्यादात्मतृप्तश्च मानवः ।
- आत्मन्येव च सन्तुष्टस्तस्य कार्यं न विद्यते ॥१७॥
- yas tv ātma-ratir eva syād
- ātma-tṛptaś ca mānavaḥ
- ātmany eva ca santuṣṭas
- tasya kāryaṁ na vidyate
SYNONYME
yaḥ — jemand, der; tu — aber; ātma-ratiḥ — im Selbst Freude findend; eva — gewiß; syāt — bleibt; ātma-tṛptaḥ — im Selbst erleuchtet; ca — und; mānavaḥ — ein Mensch; ātmani — in sich selbst; eva — nur; ca — und; santuṣṭaḥ — völlig zufrieden; tasya — seine; kāryam — Pflicht; na — nicht; vidyate — existiert.
ÜBERSETZUNG
Doch für jemanden, der im Selbst Freude findet, dessen menschliches Leben ein Leben der Selbstverwirklichung ist und dessen Zufriedenheit allein im Selbst gründet und der völlig in sich erfüllt ist – für ihn gibt es keine Pflicht.
ERLÄUTERUNG
Wer vollkommen Kṛṣṇa-bewußt ist und durch seine Tätigkeiten im Kṛṣṇa-Bewußtsein vollkommene Zufriedenheit erfährt, hat keine Pflicht mehr zu erfüllen. Da er Kṛṣṇa-bewußt ist, ist alle Unreinheit in seinem Innern augenblicklich getilgt – eine Wirkung, die nur durch viele Tausende von yajñas erzielt werden kann. Durch eine solche Klärung des Bewußtseins entwickelt man vollkommene Überzeugung von seiner ewigen Stellung in Beziehung zum Höchsten. So wird durch die Gnade des Herrn die Pflicht, die man auszuführen hat, von selbst offenbar, und daher hat man den vedischen Unterweisungen gegenüber keinerlei Verpflichtungen mehr. Ein solcher Kṛṣṇa-bewußter Mensch ist nicht mehr an materiellen Tätigkeiten interessiert und findet keine Freude mehr an materiellen Genüssen wie Wein, Frauen und ähnlichen Verlockungen.