DE/BG 3.43: Difference between revisions

(Created page with "D43 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā wie sie ist - DE/BG 3|DRITTES KAPITEL:...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 3|DRITTES KAPITEL: Karma-yoga]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 3|DRITTES KAPITEL: Karma-yoga]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 3.42]] '''[[DE/BG 3.42|BG 3.42]] - [[DE/BG 4.1|BG 4.1]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 4.1]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 3.42]] '''[[DE/BG 3.42|BG 3.42]] - [[DE/BG 4.1|BG 4.1]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 4.1]]</div>
{{RandomImageDE}}
{{RandomImage|German}}


==== VERS 43 ====
==== VERS 43 ====
<div class="devanagari">
:एवं बुद्धेः परं बुद्ध्वा संस्तभ्यात्मानमात्मना ।
:जहि शत्रुं महाबाहो कामरूपं दुरासदम् ॥४३॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''evaṁ buddheḥ paraṁ buddhvā''
:evaṁ buddheḥ paraṁ buddhvā
:''saṁstabhyātmānam ātmanā''
:saṁstabhyātmānam ātmanā
:''jahi śatruṁ mahā-bāho''
:jahi śatruṁ mahā-bāho
:''kāma-rūpaṁ durāsadam''
:kāma-rūpaṁ durāsadam
 
</div>
</div>


Line 18: Line 23:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''evam'' — auf diese Weise; ''buddheḥ'' — der Intelligenz; ''param'' — übergeordnet; ''buddhvā'' — wissend; ''saṁstabhya'' — indem man festigt; ''ātmānam'' — den Geist; ''ātmanā'' — durch klare Intelligenz; ''jahi'' — besiege; ''śatrum'' — den Feind; ''mahā-bāho'' — o Starkarmiger; ''kāma-rūpam'' — in Form von Lust; ''durāsadam'' — gefährlich.</div>
''evam'' — auf diese Weise; ''buddheḥ'' — der Intelligenz; ''param'' — übergeordnet; ''buddhvā'' — wissend; ''saṁstabhya'' — indem man festigt; ''ātmānam'' — den Geist; ''ātmanā'' — durch klare Intelligenz; ''jahi'' — besiege; ''śatrum'' — den Feind; ''mahā-bāho'' — o Starkarmiger; ''kāma-rūpam'' — in Form von Lust; ''durāsadam'' — gefährlich.
</div>




Line 34: Line 40:




''Hiermit enden die Bhaktivedanta-Erläuterungen zum Dritten Kapitel der Śrīmad Bhagavad-gītā mit dem Titel: „Karma-yoga“, die Ausübung vorgeschriebener Pflichten im Kṛṣṇa-Bewußtsein.''</div>
''Hiermit enden die Bhaktivedanta-Erläuterungen zum Dritten Kapitel der Śrīmad Bhagavad-gītā mit dem Titel: „Karma-yoga“, die Ausübung vorgeschriebener Pflichten im Kṛṣṇa-Bewußtsein.''
</div>





Latest revision as of 01:00, 27 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERS 43

एवं बुद्धेः परं बुद्ध्वा संस्तभ्यात्मानमात्मना ।
जहि शत्रुं महाबाहो कामरूपं दुरासदम् ॥४३॥


evaṁ buddheḥ paraṁ buddhvā
saṁstabhyātmānam ātmanā
jahi śatruṁ mahā-bāho
kāma-rūpaṁ durāsadam


SYNONYME

evam — auf diese Weise; buddheḥ — der Intelligenz; param — übergeordnet; buddhvā — wissend; saṁstabhya — indem man festigt; ātmānam — den Geist; ātmanā — durch klare Intelligenz; jahi — besiege; śatrum — den Feind; mahā-bāho — o Starkarmiger; kāma-rūpam — in Form von Lust; durāsadam — gefährlich.


ÜBERSETZUNG

Wenn man also weiß, daß man zu den materiellen Sinnen, dem Geist und der Intelligenz transzendental ist, o starkarmiger Arjuna, sollte man den Geist durch klare spirituelle Intelligenz [Kṛṣṇa-Bewußtsein] festigen und so – durch spirituelle Stärke – diesen unersättlichen Feind, die Lust, bezwingen.


ERLÄUTERUNG

Das Dritte Kapitel der Bhagavad-gītā führt in seiner Schlußfolgerung zum Kṛṣṇa-Bewußtsein. Man erkennt sich als ewigen Diener der Höchsten Persönlichkeit Gottes, ohne die unpersönliche Leere als das endgültige Ziel zu betrachten. Im materiellen Leben wird man mit Sicherheit von lustvollen Neigungen und dem Wunsch nach Herrschaft über den Reichtum der materiellen Natur beeinflußt. Das Begehren nach Herrschaft und Sinnenbefriedigung sind die größten Feinde der bedingten Seele, doch durch die Stärke des Kṛṣṇa-Bewußtseins kann man die materiellen Sinne, den Geist und die Intelligenz beherrschen. Man sollte seine Arbeit und seine vorgeschriebenen Pflichten nicht unvermittelt aufgeben; vielmehr sollte man allmählich Kṛṣṇa-Bewußtsein entwickeln und so durch stetige Intelligenz, die auf die reine Identität gerichtet ist, eine transzendentale Stellung erreichen, wo man von den materiellen Sinnen und dem Geist nicht mehr beeinflußt wird. Das ist die Essenz dieses Kapitels. Philosophische Spekulationen und künstliche Versuche, die Sinne durch die sogenannte Übung von Yogastellungen zu beherrschen, können einem Menschen, der sich auf der unreifen Stufe der materiellen Existenz befindet, nicht helfen, spirituelles Leben zu erlangen. Er muß durch höhere Intelligenz im Kṛṣṇa-Bewußtsein geschult werden.


Hiermit enden die Bhaktivedanta-Erläuterungen zum Dritten Kapitel der Śrīmad Bhagavad-gītā mit dem Titel: „Karma-yoga“, die Ausübung vorgeschriebener Pflichten im Kṛṣṇa-Bewußtsein.