ES/SB 3.4.7: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
(No difference)
|
Latest revision as of 09:51, 27 June 2018
TEXTO 7
- śyāmāvadātaṁ virajaṁ
- praśāntāruṇa-locanam
- dorbhiś caturbhir viditaṁ
- pīta-kauśāmbareṇa ca
PALABRA POR PALABRA
śyāma-avadātam—hermoso de color negro; virajam—formado de bondad pura; praśānta—apacibles; aruṇa—rojizos; locanam—ojos; dorbhiḥ—por los brazos; caturbhiḥ—cuatro; viditam—siendo reconocido; pīta—amarillo; kauśa—sedoso; ambareṇa—con ropa; ca—y
TRADUCCIÓN
El cuerpo del Señor es negruzco, pero es eterno, lleno de bienaventuranza y conocimiento, y muy, muy hermoso. Sus ojos se encuentran siempre apacibles, y son rojizos como el sol naciente de la mañana. Pude reconocer de inmediato que era la Suprema Personalidad de Dios por Sus cuatro brazos, por las diferentes representaciones simbólicas, y por la ropa amarilla de seda.