ES/SB 3.5.33: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
(No difference)
|
Latest revision as of 10:01, 27 June 2018
TEXTO 33
- kāla-māyāṁśa-yogena
- bhagavad-vīkṣitaṁ nabhaḥ
- nabhaso ’nusṛtaṁ sparśaṁ
- vikurvan nirmame ’nilam
PALABRA POR PALABRA
kāla—tiempo; māyā—energía externa; aṁśa-yogena—mezclado en parte; bhagavat—la Personalidad de Dios; vīkṣitam—lanzó una mirada sobre; nabhaḥ—el cielo; nabhasaḥ—desde el cielo; anusṛtam—por ese contacto; sparśam—tacto; vikurvat—siendo transformado; nirmame—fue creado; anilam—el aire.
TRADUCCIÓN
Después, la Personalidad de Dios lanzó una mirada sobre el cielo, mezclado en parte con el tiempo eterno y la energía externa, y así se desarrolló el sentido del tacto, del cual se produjo el aire del cielo.
SIGNIFICADO
Todas las creaciones materiales tienen lugar de sutil a denso. Todo el universo se ha desarrollado de esa manera. Del cielo se desarrolló la sensación del tacto, que es una mezcla del tiempo eterno, la energía externa y la mirada de la Personalidad de Dios. La sensación del tacto se desarrolló hasta formar el aire del cielo. De igual manera, todo el resto de materia densa también se desarrolló pasando de lo sutil a lo denso: el sonido se transformó en cielo, el tacto se transformó en aire, la forma se transformó en fuego, el gusto se transformó en agua, y el olfato se transformó en tierra.