HE/BG 3.22: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 3|H22]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 3|H22]]
<div dir="rtl">
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 3| פרק שלישי: קַרְמַה-יוגה]]'''</div>
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 3| פרק שלישי: קַרְמַה-יוגה]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.23| BG 3.23]] '''[[HE/BG 3.23|BG 3.23]] - [[HE/BG 3.21|BG 3.21]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 3.21| BG 3.21]]</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 3.21|ב.ג. 3.21]] '''[[HE/BG 3.21|ב.ג. 3.21]] - [[HE/BG 3.23|ב.ג. 3.23]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.23|ב.ג. 3.23]]</div>
<div dir="rtl">
{{RandomImage|Hebrew}}
{{RandomImageRTL}}


==== פסוק 22 ====
==== פסוק 22 ====
<div class="devanagari">
:न मे पार्थास्ति कर्तव्यं त्रिषु लोकेषु किञ्चन ।
:नानवाप्तमवाप्तव्यं वर्त एव च कर्मणि ॥२२॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''נה מֵא פָּארְתְהָאסְתי קַרְתַוְיַםּ תְרישׁוּ לוֹקֵשׁוּ קינ֪צַ׳נַה''
:נַה מֵא פָּארְתְהָאסְתי קַרְתַוְיַםּ תְרישׁוּ לוֹקֵשׁוּ קינ֪צַ׳נַה
:''נָאנַוָאפְּתַם אַוָאפְּתַוְיַםּ וַרְתַה אֵוַה צַ׳ה קַרְמַנּי''
:נָאנַוָאפְּתַם אַוָאפְּתַוְיַםּ וַרְתַה אֵוַה צַ׳ה קַרְמַנּי
 
</div>
</div>


Line 16: Line 20:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
נַה—לא; מֵא—לי; פָּארְתְהַה—הו בן פְּרּיתְהָא; אַסְתי—יש; קַרְתַוְיַם—חובה מוטלת; תְרישׁוּ—בשלוש; לוֹקֵשׁוּ—בעולמות; קינְֿצַ׳נַה—כלשהי; נַה—לא; אַנַוָאפְּתַם—רצוי; אַוָאפְּתַוְיַם—שיש להשיגו; וַרְתֵא—אני עוסק; אֵוַה—אכן; צַ׳ה—גם; קַרְמַנּי—בחובה המוטלת.
''נַה''—לא; ''מֵא''—לי; ''פָּארְתְהַה''—הו בן פְּרּיתְהָא; ''אַסְתי''—יש; ''קַרְתַוְיַם''—חובה מוטלת; ''תְרישׁוּ''—בשלוש; ''לוֹקֵשׁוּ''—בעולמות; ''קינְֿצַ׳נַה''—כלשהי; ''נַה''—לא; ''אַנַוָאפְּתַם''—רצוי; ''אַוָאפְּתַוְיַם''—שיש להשיגו; ''וַרְתֵא''—אני עוסק; ''אֵוַה''—אכן; ''צַ׳ה''—גם; ''קַרְמַנּי''—בחובה המוטלת.
</div>
</div>


Line 48: Line 52:
וחושיו כולם נשגבים; כל אחד מחושיו יכול לבצע את תפקוד זולתו. מכאן
וחושיו כולם נשגבים; כל אחד מחושיו יכול לבצע את תפקוד זולתו. מכאן
שאין גדול ממנו או שווה לו. אוניו רבים לאינספור, ומעשיו מתבצעים מוּכנית,
שאין גדול ממנו או שווה לו. אוניו רבים לאינספור, ומעשיו מתבצעים מוּכנית,
כהשתלשלות טבעית" (שְׂוֵתָאשְׂוַתַרַה אוּפַּנישַׁד 6.7-8). מאחר שאישיות אלוה
כהשתלשלות טבעית" (שְׂוֵתָאשְׂוַתַרַה אוּפַּנישַׁד 6.8-7). מאחר שאישיות אלוה
מלא בשפעים כולם וקיומו מהווה האמת כולה, הרי ששום חובה לא חלה עליו.
מלא בשפעים כולם וקיומו מהווה האמת כולה, הרי ששום חובה לא חלה עליו.
כל עוד תלוי אדם בתוצאות עבודתו, חלות עליו חובות כלשהן. אולם מי שאינו
כל עוד תלוי אדם בתוצאות עבודתו, חלות עליו חובות כלשהן. אולם מי שאינו
Line 58: Line 62:




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 3.21|ב.ג. 3.21]] '''[[HE/BG 3.21|ב.ג. 3.21]] - [[HE/BG 3.23|ב.ג. 3.23]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.23|ב.ג. 3.23]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.23| BG 3.23]] '''[[HE/BG 3.23|BG 3.23]] - [[HE/BG 3.21|BG 3.21]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 3.21| BG 3.21]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 15:45, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 22

न मे पार्थास्ति कर्तव्यं त्रिषु लोकेषु किञ्चन ।
नानवाप्तमवाप्तव्यं वर्त एव च कर्मणि ॥२२॥
נַה מֵא פָּארְתְהָאסְתי קַרְתַוְיַםּ תְרישׁוּ לוֹקֵשׁוּ קינ֪צַ׳נַה
נָאנַוָאפְּתַם אַוָאפְּתַוְיַםּ וַרְתַה אֵוַה צַ׳ה קַרְמַנּי

מילה אחרי מילה

נַה—לא; מֵא—לי; פָּארְתְהַה—הו בן פְּרּיתְהָא; אַסְתי—יש; קַרְתַוְיַם—חובה מוטלת; תְרישׁוּ—בשלוש; לוֹקֵשׁוּ—בעולמות; קינְֿצַ׳נַה—כלשהי; נַה—לא; אַנַוָאפְּתַם—רצוי; אַוָאפְּתַוְיַם—שיש להשיגו; וַרְתֵא—אני עוסק; אֵוַה—אכן; צַ׳ה—גם; קַרְמַנּי—בחובה המוטלת.

תרגום

הו בן פְּרּיתְהָא, בשלוש מערכות הכוכבים כולן אין מלאכה שמוטלת עלי. איני חסר דבר, גם איני זקוק למאומה – אף על פי כן, הריני ממלא אחר חובות הכתובים.

התעמקות

אישיות אלוה העילאי מתואר בספרות הוֵדית:

תַם אִישְׂוַרָאנָּאםּ פַּרַמַםּ מַהֵשְׂוַרַםּ
תַםּ דֵוַתָאנָאםּ פַּרַמםּ צַ׳ה דַיְוַתַם
פַּתיםּ פַּתִינָאםּ פַּרַמַםּ פַּרַסְתָאד
וידָאמַה דֵוַםּ בְּהוּוַנֵשַׂם אִידְּיַם
נַה תַסְיַה קָארְיַםּ קַרַנַּםּ צַ׳ה וידְיַתֵא
נַה תַת-סַמַשׂ צָ׳אבְּהְיַדְהיקַשׂ צַ׳ה דְרּישְׂיַתֵא
פַּרָאסְיַה שַׂקְתיר ויוידְהַיְוַה שְׂרֻוּיַתֵא
סְוָאבְּהָאויקִי גְ׳נָֿאנַה-בַּלַה-קְרייָא צַ׳ה

"האל העליון הוא שליט כל השליטים, וגדול מנהיגי הכוכבים. הכול כפופים לשליטתו. ישויות החיים חדורות, כל אחת, באון מסוים, שאינו אלא אונו, שהרי כשלעצמן אלה אינן עליונות. האלים-למחצה כולם סוגדים לו, והוא מנהל כל המנהלים. הוא נשגב אפוא, ונעלה מן המנהיגים והשליטים הארציים, ומהווה מושא סגידתם. אין גדול ממנו, והוא הסיבה העילאית, או סיבת כל הסיבות. גופו אינו כמו של ישות חיים רגילה; אין הבדל בין גופו לעצמו. הוא מוחלט וחושיו כולם נשגבים; כל אחד מחושיו יכול לבצע את תפקוד זולתו. מכאן שאין גדול ממנו או שווה לו. אוניו רבים לאינספור, ומעשיו מתבצעים מוּכנית, כהשתלשלות טבעית" (שְׂוֵתָאשְׂוַתַרַה אוּפַּנישַׁד 6.8-7). מאחר שאישיות אלוה מלא בשפעים כולם וקיומו מהווה האמת כולה, הרי ששום חובה לא חלה עליו. כל עוד תלוי אדם בתוצאות עבודתו, חלות עליו חובות כלשהן. אולם מי שאינו זקוק לדבר בשלוש מערכות הכוכבים, פטור מכל חובה. אף על פי כן משמש קְרּישְׁנַּה בקרב בקוּרוּקְשֵׁתְרַה כמנהיג הקְשַׁתְרייות, שהרי חובת הקְשַׁתְרייַה לגונן על השרוי במצוקה. אף על פי שהוא נשגב לכללי הכתובים, הוא אינו עושה דבר שנוגד אותם.