HE/BG 3.38: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 3|H38]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 3|H38]]
<div dir="rtl">
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 3| פרק שלישי: קַרְמַה-יוגה]]'''</div>
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 3| פרק שלישי: קַרְמַה-יוגה]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.39| BG 3.39]] '''[[HE/BG 3.39|BG 3.39]] - [[HE/BG 3.37|BG 3.37]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 3.37| BG 3.37]]</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 3.37|ב.ג. 3.37]] '''[[HE/BG 3.37|ב.ג. 3.37]] - [[HE/BG 3.39|ב.ג. 3.39]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.39|ב.ג. 3.39]]</div>
<div dir="rtl">
{{RandomImage|Hebrew}}
{{RandomImageRTL}}


==== פסוק 38 ====
==== פסוק 38 ====
<div class="devanagari">
:धूमेनाव्रियते वह्निर्यथादर्शो मलेन च ।
:यथोल्बेनावृतो गर्भस्तथा तेनेदमावृतम् ॥३८॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''דהֻוּמֵנָאוְרייַתֵא וַהְניר יַתְהָאדַרְשׂוֹ מַלֵנַה צַ׳ה''
:דְהֻוּמֵנָאוְרייַתֵא וַהְניר יַתְהָאדַרְשׂוֹ מַלֵנַה צַ׳ה
:''יַתְהוֹלְבֵּנָאוְרּיתוֹ גַרְבְּהַס תַתְהָא תֵנֵדַם אָוְרּיתַם''
:יַתְהוֹלְבֵּנָאוְרּיתוֹ גַרְבְּהַס תַתְהָא תֵנֵדַם אָוְרּיתַם
 
</div>
</div>


Line 16: Line 20:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
דְהֻוּמֵנַה—על ידי עשן; אָוְרייַתֵא—מכוסה; וַהְניהּ—אש; יַתְהָא—כפי ש-; אָדַרְשַׂהּ—מראָה; מַלֵנַה—על ידי לכלוך; צַ׳ה—ו-; יַתְהָא—כפי ש-; אוּלְבֵּנַה—על ידי הרחם; אָוְרּיתַהּ—מכוסה; גַרְבְּהַהּ—עוּבּר; תַתְהָא—כך; תֵנַה—על ידי התאווה; אידַם—זה; אָוְרּיתַם—מכוסה.
''דְהֻוּמֵנַה''—על ידי עשן; ''אָוְרייַתֵא''—מכוסה; ''וַהְניהּ''—אש; ''יַתְהָא''—כפי ש-; ''אָדַרְשַׂהּ''—מראָה; ''מַלֵנַה''—על ידי לכלוך; ''צַ׳ה''—ו-; ''יַתְהָא''—כפי ש-; ''אוּלְבֵּנַה''—על ידי הרחם; ''אָוְרּיתַהּ''—מכוסה; ''גַרְבְּהַהּ''—עוּבּר; ''תַתְהָא''—כך; ''תֵנַה''—על ידי התאווה; ''אידַם''—זה; ''אָוְרּיתַם''—מכוסה.
</div>
</div>


Line 47: Line 51:




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 3.37|ב.ג. 3.37]] '''[[HE/BG 3.37|ב.ג. 3.37]] - [[HE/BG 3.39|ב.ג. 3.39]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.39|ב.ג. 3.39]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.39| BG 3.39]] '''[[HE/BG 3.39|BG 3.39]] - [[HE/BG 3.37|BG 3.37]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 3.37| BG 3.37]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 15:51, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 38

धूमेनाव्रियते वह्निर्यथादर्शो मलेन च ।
यथोल्बेनावृतो गर्भस्तथा तेनेदमावृतम् ॥३८॥
דְהֻוּמֵנָאוְרייַתֵא וַהְניר יַתְהָאדַרְשׂוֹ מַלֵנַה צַ׳ה
יַתְהוֹלְבֵּנָאוְרּיתוֹ גַרְבְּהַס תַתְהָא תֵנֵדַם אָוְרּיתַם

מילה אחרי מילה

דְהֻוּמֵנַה—על ידי עשן; אָוְרייַתֵא—מכוסה; וַהְניהּ—אש; יַתְהָא—כפי ש-; אָדַרְשַׂהּ—מראָה; מַלֵנַה—על ידי לכלוך; צַ׳ה—ו-; יַתְהָא—כפי ש-; אוּלְבֵּנַה—על ידי הרחם; אָוְרּיתַהּ—מכוסה; גַרְבְּהַהּ—עוּבּר; תַתְהָא—כך; תֵנַה—על ידי התאווה; אידַם—זה; אָוְרּיתַם—מכוסה.

תרגום

ישות החיים מכוסה בדרגות שונות של תאווה, שמשולות לאש אפופה בעשן, מראָה מכוסה באבק, ועוּבּר עטוף ברחם אמו.

התעמקות

המעטה שמערפל את תודעתה הטהורה של ישות החיים הוא משלוש דרגות. מעטה זה אינו אלא תאווה, שבגילוייה השונים משולה לעשן שאופף אש, לאבק על ראי, ולרחם שעוטף עוּבר. בשעה שזו משולה לעשן פירושו של דבר שניצוץ החיים מובחן כלשהו. כלומר, ישות החיים מגלה סימנים קלושים של תודעת קְרּישְׁנַּה. אין אמנם עשן בלתי אש, אולם האש לא נגלית תמיד בשלביה הראשונים. מצב זה דומה לראשיתה של תודעת קְרּישְׁנַּה. האבק על הראי משול לתהליך ניקויה של מראת המֶחשָב באמצעות התהליכים הרוחניים למיניהם. מכל מקום, הטוב שבתהליכים כולם זה זימרת שמותיו הקדושים של אלוהים. העובר שברחם מסמל חוסר ישע, שהרי התינוק שברחם אינו מסוגל אפילו לזוז. מצב זה משול למצבם של העצים. גם אלה הם ישויות חיים, אלא שבגלל תאווה עזה, הוטלו לחוסר מודעות כמעט מוחלטת. המראה המאובקת משולה לציפורים וליונקים, והאש המעשנת משולה לבני אנוש. בגוף זה יכולה ישות החיים לעורר מעט תודעת קְרּישְׁנַּה, להוסיף ולהתקדם, ולהצית את אש החיים הרוחניים. על ידי טיפול נכון בעשן, ניתן ללבות את האש לבערה גדולה. גוף האדם מהווה לכן, הזדמנות להימלט מן השעבוד החומרי. רק בגוף זה ניתן למגר את האויב – התאווה. זאת על ידי פיתוח תודעת קְרּישְׁנַּה תחת הדרכה מתאימה.