ID/BG 11.30: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
==== ŚLOKA 30 ==== | ==== ŚLOKA 30 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:लेलिह्यसे ग्रसमानः समन्ताल्- | |||
:लोकान्समग्रान्वदनैर्ज्वलद्भिः । | |||
:तेजोभिरापूर्य जगत्समग्रं | |||
:भासस्तवोग्राः प्रतपन्ति विष्णो ॥३०॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :lelihyase grasamānaḥ samantāl | ||
: | :lokān samagrān vādān air jvaladbhiḥ | ||
: | :tejobhir āpūrya jagat samagraḿ | ||
: | :bhāsas tavogrāḥ pratapanti viṣṇo | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''lelihyase''—Anda menjilat; ''grasamānaḥ''—menelan; ''samantāt''—segala arah; ''lokān''—orang; ''samagrān''—semua; ''vādān aiḥ''—oleh mulut-mulut; ''jvaladbhiḥ''—yang mengeluarkan banyak api; ''tejobhiḥ''—oleh cahaya; ''apurya''—menutupi; ''jagat''—alam semesta; ''samagram''—semua; ''bhāsaḥ''—sinar-sinar; ''tava''—milik Anda; ''ugrāḥ''—mengerikan; ''pratapanti''—menganguskan; ''viṣṇo''—o Tuhan Yang Maha Esa yang berada di mana-mana. | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 23:42, 27 June 2018
ŚLOKA 30
- लेलिह्यसे ग्रसमानः समन्ताल्-
- लोकान्समग्रान्वदनैर्ज्वलद्भिः ।
- तेजोभिरापूर्य जगत्समग्रं
- भासस्तवोग्राः प्रतपन्ति विष्णो ॥३०॥
- lelihyase grasamānaḥ samantāl
- lokān samagrān vādān air jvaladbhiḥ
- tejobhir āpūrya jagat samagraḿ
- bhāsas tavogrāḥ pratapanti viṣṇo
Sinonim
lelihyase—Anda menjilat; grasamānaḥ—menelan; samantāt—segala arah; lokān—orang; samagrān—semua; vādān aiḥ—oleh mulut-mulut; jvaladbhiḥ—yang mengeluarkan banyak api; tejobhiḥ—oleh cahaya; apurya—menutupi; jagat—alam semesta; samagram—semua; bhāsaḥ—sinar-sinar; tava—milik Anda; ugrāḥ—mengerikan; pratapanti—menganguskan; viṣṇo—o Tuhan Yang Maha Esa yang berada di mana-mana.
Terjemahan
O Viṣṇu, hamba melihat Anda menelan semua orang dari segala sisi dengan mulut-mulut Anda yang mengeluarkan banyak api. Anda menutupi seluruh alam semesta dengan cahaya Anda, Anda terwujud dengan sinar-sinar yang mengerikan dan menghanguskan.