ID/BG 11.30: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 5: Line 5:


==== ŚLOKA 30 ====
==== ŚLOKA 30 ====
<div class="devanagari">
:लेलिह्यसे ग्रसमानः समन्ताल्-
:लोकान्समग्रान्वदनैर्ज्वलद्भिः ।
:तेजोभिरापूर्य जगत्समग्रं
:भासस्तवोग्राः प्रतपन्ति विष्णो ॥३०॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''lelihyase grasamānaḥ samantāl''
:lelihyase grasamānaḥ samantāl
:''lokān samagrān vādān air jvaladbhiḥ''
:lokān samagrān vādān air jvaladbhiḥ
:''tejobhir āpūrya jagat samagraḿ''
:tejobhir āpūrya jagat samagraḿ
:''bhāsas tavogrāḥ pratapanti viṣṇo''
:bhāsas tavogrāḥ pratapanti viṣṇo
 
</div>
</div>


Line 17: Line 23:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
lelihyase—Anda menjilat; grasamānaḥ—menelan; samantāt—segala arah; lokān—orang; samagrān—semua; vādān aiḥ—oleh mulut-mulut; jvaladbhiḥ—yang mengeluarkan banyak api; tejobhiḥ—oleh cahaya; apurya—menutupi; jagat—alam semesta; samagram—semua; bhāsaḥ—sinar-sinar; tava—milik Anda; ugrāḥ—mengerikan; pratapanti—menganguskan; viṣṇo—o Tuhan Yang Maha Esa yang berada di mana-mana.
''lelihyase''—Anda menjilat; ''grasamānaḥ''—menelan; ''samantāt''—segala arah; ''lokān''—orang; ''samagrān''—semua; ''vādān aiḥ''—oleh mulut-mulut; ''jvaladbhiḥ''—yang mengeluarkan banyak api; ''tejobhiḥ''—oleh cahaya; ''apurya''—menutupi; ''jagat''—alam semesta; ''samagram''—semua; ''bhāsaḥ''—sinar-sinar; ''tava''—milik Anda; ''ugrāḥ''—mengerikan; ''pratapanti''—menganguskan; ''viṣṇo''—o Tuhan Yang Maha Esa yang berada di mana-mana.
</div>
</div>



Latest revision as of 23:42, 27 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


ŚLOKA 30

लेलिह्यसे ग्रसमानः समन्ताल्-
लोकान्समग्रान्वदनैर्ज्वलद्भिः ।
तेजोभिरापूर्य जगत्समग्रं
भासस्तवोग्राः प्रतपन्ति विष्णो ॥३०॥
lelihyase grasamānaḥ samantāl
lokān samagrān vādān air jvaladbhiḥ
tejobhir āpūrya jagat samagraḿ
bhāsas tavogrāḥ pratapanti viṣṇo

Sinonim

lelihyase—Anda menjilat; grasamānaḥ—menelan; samantāt—segala arah; lokān—orang; samagrān—semua; vādān aiḥ—oleh mulut-mulut; jvaladbhiḥ—yang mengeluarkan banyak api; tejobhiḥ—oleh cahaya; apurya—menutupi; jagat—alam semesta; samagram—semua; bhāsaḥ—sinar-sinar; tava—milik Anda; ugrāḥ—mengerikan; pratapanti—menganguskan; viṣṇo—o Tuhan Yang Maha Esa yang berada di mana-mana.

Terjemahan

O Viṣṇu, hamba melihat Anda menelan semua orang dari segala sisi dengan mulut-mulut Anda yang mengeluarkan banyak api. Anda menutupi seluruh alam semesta dengan cahaya Anda, Anda terwujud dengan sinar-sinar yang mengerikan dan menghanguskan.