ID/BG 11.38: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 5: Line 5:


==== ŚLOKA 38 ====
==== ŚLOKA 38 ====
<div class="devanagari">
:त्वमादिदेवः पुरुषः पुराणस्-
:त्वमस्य विश्वस्य परं निधानम् ।
:वेत्तासि वेद्यं च परं च धाम
:त्वया ततं विश्वमनन्तरूप ॥३८॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''tvām ādi-devaḥ puruṣaḥ purāṇas''
:tvām ādi-devaḥ puruṣaḥ purāṇas
:''tvām asya viśvasya paraḿ nidhānam''
:tvām asya viśvasya paraḿ nidhānam
:''vettāsi vedyaḿ ca paraḿ ca dhāma''
:vettāsi vedyaḿ ca paraḿ ca dhāma
:''tvayā tataḿ viśvam ananta-rūpa''
:tvayā tataḿ viśvam ananta-rūpa
 
</div>
</div>


Line 17: Line 23:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
tvām—Anda; ādi-devaḥ—Tuhan Yang Maha Esa yang asli; puruṣaḥ—Kepribadian; purāṇaḥ—tua; tvām—Anda; asya—dari ini; viśvasya—alam semesta; param—rohani dan melampaui hal-hal duniawi; nidhanam—Pelindung; vettā—Yang mengetahui; asi—Anda adalah; vedyam—yang dapat diketahui; ca—dan; param—melampaui; ca—dan; dhāma—Pelindung; tvayā—oleh Anda; tatam—berada di mana-mana; viśvam—alam semesta; ananta-rūpa—o bentuk yang tidak terhingga.
''tvām''—Anda; ''ādi-devaḥ''—Tuhan Yang Maha Esa yang asli; ''puruṣaḥ''—Kepribadian; ''purāṇaḥ''—tua; ''tvām''—Anda; ''asya''—dari ini; ''viśvasya''—alam semesta; ''param''—rohani dan melampaui hal-hal duniawi; ''nidhanam''—Pelindung; ''vettā''—Yang mengetahui; ''asi''—Anda adalah; ''vedyam''—yang dapat diketahui; ''ca''—dan; ''param''—melampaui; ''ca''—dan; ''dhāma''—Pelindung; ''tvayā''—oleh Anda; ''tatam''—berada di mana-mana; ''viśvam''—alam semesta; ''ananta-rūpa''—o bentuk yang tidak terhingga.
</div>
</div>



Latest revision as of 23:45, 27 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


ŚLOKA 38

त्वमादिदेवः पुरुषः पुराणस्-
त्वमस्य विश्वस्य परं निधानम् ।
वेत्तासि वेद्यं च परं च धाम
त्वया ततं विश्वमनन्तरूप ॥३८॥
tvām ādi-devaḥ puruṣaḥ purāṇas
tvām asya viśvasya paraḿ nidhānam
vettāsi vedyaḿ ca paraḿ ca dhāma
tvayā tataḿ viśvam ananta-rūpa

Sinonim

tvām—Anda; ādi-devaḥ—Tuhan Yang Maha Esa yang asli; puruṣaḥ—Kepribadian; purāṇaḥ—tua; tvām—Anda; asya—dari ini; viśvasya—alam semesta; param—rohani dan melampaui hal-hal duniawi; nidhanam—Pelindung; vettā—Yang mengetahui; asi—Anda adalah; vedyam—yang dapat diketahui; ca—dan; param—melampaui; ca—dan; dhāma—Pelindung; tvayā—oleh Anda; tatam—berada di mana-mana; viśvam—alam semesta; ananta-rūpa—o bentuk yang tidak terhingga.

Terjemahan

Anda adalah Kepribadian Tuhan Yang Maha Esa, Yang paling tua, Pelindung utama alam semesta yang terwujud. Andalah Yang Mahatahu, dan Andalah segala sesuatu yang dapat diketahui. Andalah Pelindung Tertinggi, Anda berada di atas sifat-sifat material. O bentuk yang tidak terhingga! Anda berada di mana-mana di seluruh manifestasi alam semesta ini!

Penjelasan

Segala sesuatu bersandar kepada Kepribadian Tuhan Yang Maha Esa. Karena itu, Beliau adalah sandaran yang paling utama. Nidhānam berarti segala sesuatu, termasuk cahaya Brahman, bersandar kepada Kepribadian Tuhan Yang Maha Esa, Kṛṣṇa. Kṛṣṇa mengetahui segala sesuatu yang sedang terjadi di dunia ini dan kalau pengetahuan mempunyai tujuan, Kṛṣṇa adalah tujuan segala pengetahuan. Karena itu, Kṛṣṇa adalah yang diketahui dan yang dapat diketahui. Kṛṣṇa adalah obyek pengetahuan karena Kṛṣṇa berada di mana-mana. Oleh karena Kṛṣṇa adalah Penyebab di dunia rohani, Kṛṣṇa bersifat rohani dan melampaui dunia ini. Kṛṣṇa juga Kepribadian Yang Paling Utama di dunia rohani.