ID/BG 18.34: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 5: Line 5:


==== ŚLOKA 34 ====
==== ŚLOKA 34 ====
<div class="devanagari">
:यया तु धर्मकामार्थान्धृत्या धारयतेऽर्जुन ।
:प्रसङ्गेन फलाकाङ्क्षी धृतिः सा पार्थ राजसी ॥३४॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''yayā tu dharma-kāmārthān''
:yayā tu dharma-kāmārthān
:''dhṛtyā dhārayate 'rjuna''
:dhṛtyā dhārayate 'rjuna
:''prasańgena phalākāńkṣī''
:prasańgena phalākāńkṣī
:''dhṛtiḥ sā pārtha rājasī''
:dhṛtiḥ sā pārtha rājasī
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
yayā—melalui itu; tu—tetapi; dharma—keagamaan; kāma—kepuasan indria-indria; arthān—dan pengembangan ekonomi; dhṛtyā—dengan ketabahan hati; dhārayate—seseorang memelihara; arjuna—wahai Arjuna; prasańgena—karena ikatan; phala-ākāńkṣī—menginginkan hasil atau pahala; dhṛtiḥ—ketabahan hati; sa—itu; pārtha—wahai putera Pṛthā; rājāsi—dalam sifat nafsu.
''yayā''—melalui itu; ''tu''—tetapi; ''dharma''—keagamaan; ''kāma''—kepuasan indria-indria; ''arthān''—dan pengembangan ekonomi; ''dhṛtyā''—dengan ketabahan hati; ''dhārayate''—seseorang memelihara; ''arjuna''—wahai Arjuna; ''prasańgena''—karena ikatan; ''phala-ākāńkṣī''—menginginkan hasil atau pahala; ''dhṛtiḥ''—ketabahan hati; ''sa''—itu; ''pārtha''—wahai putera Pṛthā; ''rājāsi''—dalam sifat nafsu.
</div>
</div>



Latest revision as of 00:51, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


ŚLOKA 34

यया तु धर्मकामार्थान्धृत्या धारयतेऽर्जुन ।
प्रसङ्गेन फलाकाङ्क्षी धृतिः सा पार्थ राजसी ॥३४॥
yayā tu dharma-kāmārthān
dhṛtyā dhārayate 'rjuna
prasańgena phalākāńkṣī
dhṛtiḥ sā pārtha rājasī

Sinonim

yayā—melalui itu; tu—tetapi; dharma—keagamaan; kāma—kepuasan indria-indria; arthān—dan pengembangan ekonomi; dhṛtyā—dengan ketabahan hati; dhārayate—seseorang memelihara; arjuna—wahai Arjuna; prasańgena—karena ikatan; phala-ākāńkṣī—menginginkan hasil atau pahala; dhṛtiḥ—ketabahan hati; sa—itu; pārtha—wahai putera Pṛthā; rājāsi—dalam sifat nafsu.

Terjemahan

Tetapi hati yang tabah membuat seseorang berpegang teguh pada hasil atau pahala di bidang keagamaan, pengembangan ekonomi dan kepuasan indria-indria bersifat nafsu, wahai Arjuna.

Penjelasan

Siapapun yang selalu menginginkan hasil atau pahala dalam kegiatan keagamaan atau ekonomi, dan satu-satunya keinginannya ialah kepuasan indria-indria dan pikiran, kehidupan dan indria-indrianya tekun seperti itu berada dalam sifat nafsu.