ID/BG 18.36: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
==== ŚLOKA 36 ==== | ==== ŚLOKA 36 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:सुखं त्विदानीं त्रिविधं शृणु मे भरतर्षभ । | |||
:अभ्यासाद्रमते यत्र दुःखान्तं च निगच्छति ॥३६॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :sukhaḿ tv idānīḿ tri-vidhaḿ | ||
: | :śṛṇu me Bhārata rṣabha | ||
: | :abhyāsād ramate yatra | ||
: | :duḥkhāntaḿ ca nigacchati | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''sukham''—kebahagiaan; ''tu''—tetapi; ''idānīm''—sekarang; ''tri-vidham''—terdiri dari tiga jenis; ''śṛṇu''—dengarlah; ''me''—dariKu; ''bhārata-ṛṣabha''—wahai yang paling baik di antara para Bhārata; ''abhyāsāt''—oleh latihan; ''ramate''—seseorang menikmati; ''yātrā''—tempat; ''duḥkha''—dari dukacita; ''antam''—berakhirnya; ''ca''—juga; ''nigacchati''—mencapai. | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 00:52, 28 June 2018
ŚLOKA 36
- सुखं त्विदानीं त्रिविधं शृणु मे भरतर्षभ ।
- अभ्यासाद्रमते यत्र दुःखान्तं च निगच्छति ॥३६॥
- sukhaḿ tv idānīḿ tri-vidhaḿ
- śṛṇu me Bhārata rṣabha
- abhyāsād ramate yatra
- duḥkhāntaḿ ca nigacchati
Sinonim
sukham—kebahagiaan; tu—tetapi; idānīm—sekarang; tri-vidham—terdiri dari tiga jenis; śṛṇu—dengarlah; me—dariKu; bhārata-ṛṣabha—wahai yang paling baik di antara para Bhārata; abhyāsāt—oleh latihan; ramate—seseorang menikmati; yātrā—tempat; duḥkha—dari dukacita; antam—berakhirnya; ca—juga; nigacchati—mencapai.
Terjemahan
Wahai yang paling baik di antara para Bhārata, sekarang harap dengar dariKu tentang tiga jenis kebahagiaan yang dinikmati oleh roh yang terikat, yang kadang-kadang memungkinkan segala dukacita berakhir baginya.
Penjelasan
Roh terikat berusaha menikmati kebahagiaan material berulang kali. Dengan demikian dia mengunyah sesuatu yang sudah dikunyah. Tetapi kadang-kadang, di tengah kenikmatan seperti itu, ia dibebaskan dari ikatan material oleh pergaulan dengan seorang roh yang mulia. Dengan kata lain, roh terikat selalu sibuk dalam sejenis kepuasan indria-indria. Tetapi apabila ia mengerti melalui pergaulan yang baik bahwa kepuasan indria-indria berarti hal yang sama hanya diulangi berkali-kali, dan ia disadarkan sampai kesadaran Kṛṣṇanya yang sejati, kadang-kadang ia sampai dibebaskan dari apa yang dianggap kebahagiaan yang dialami berulangkali seperti itu.