ID/BG 7.11: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
==== ŚLOKA 11 ==== | ==== ŚLOKA 11 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:बलं बलवतां चाहं कामरागविवर्जितम् । | |||
:धर्माविरुद्धो भूतेषु कामोऽस्मि भरतर्षभ ॥११॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :balaḿ bala-vatāḿ cāhaḿ | ||
: | :kāma-rāga-vivarjitam | ||
: | :dharmāviruddho bhūteṣu | ||
: | :kāmo 'smi bhāratarṣabha | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''balam''—kekuatan; ''bala-vatam''—milik orang yang kuat; ''ca''—dan; ''aham''—Aku adalah; ''kāma''—nafsu; ''rāga''—dan ikatan; ''vivarjitam''—tanpa; ''dharma-aviruddhaḥ''—tidak bertentangan dengan prinsip-prinsip keagamaan; ''bhūteṣu''—dalam semua makhluk; ''kāmaḥ''—hubungan suami isteri; ''asmi''—Aku adalah; ''bhārata-ṛṣabha''—wahai prabhu dari keluarga Bhārata. | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 03:12, 28 June 2018
ŚLOKA 11
- बलं बलवतां चाहं कामरागविवर्जितम् ।
- धर्माविरुद्धो भूतेषु कामोऽस्मि भरतर्षभ ॥११॥
- balaḿ bala-vatāḿ cāhaḿ
- kāma-rāga-vivarjitam
- dharmāviruddho bhūteṣu
- kāmo 'smi bhāratarṣabha
Sinonim
balam—kekuatan; bala-vatam—milik orang yang kuat; ca—dan; aham—Aku adalah; kāma—nafsu; rāga—dan ikatan; vivarjitam—tanpa; dharma-aviruddhaḥ—tidak bertentangan dengan prinsip-prinsip keagamaan; bhūteṣu—dalam semua makhluk; kāmaḥ—hubungan suami isteri; asmi—Aku adalah; bhārata-ṛṣabha—wahai prabhu dari keluarga Bhārata.
Terjemahan
Aku adalah kekuatan orang yang kuat, bebas dari nafsu dan keinginan. Aku adalah hubungan suami isteri yang tidak bertentangan dengan prinsip-prinsip keagamaan, wahai prabhu dari keluarga Bhārata [Arjuna].
Penjelasan
Kekuatan orang yang kuat hendaknya digunakan untuk melindungi orang yang lemah, dan bukan untuk mengadakan ancaman pribadi. Begitu pula, hubungan suami isteri menurut prinsip-prinsip keagamaan (dharma), hendaknya digunakan untuk berketurunan, dan tidak digunakan untuk tujuan lain. Kemudian tanggung jawab orang tua ialah menjadikan keturunannya sadar akan Kṛṣṇa.