ID/BG 8.19: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 5: Line 5:


==== ŚLOKA 19 ====
==== ŚLOKA 19 ====
<div class="devanagari">
:भूतग्रामः स एवायं भूत्वा भूत्वा प्रलीयते ।
:रात्र्यागमेऽवशः पार्थ प्रभवत्यहरागमे ॥१९॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''bhūta-grāmaḥ sa evāyaḿ''
:bhūta-grāmaḥ sa evāyaḿ
:''bhūtvā bhūtvā pralīyate''
:bhūtvā bhūtvā pralīyate
:''rātry-āgame 'vaśaḥ pārtha''
:rātry-āgame 'vaśaḥ pārtha
:''prabhavaty ahar-āgame''
:prabhavaty ahar-āgame
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
bhūta-grāmaḥ—keseluruhan makhluk hidup; saḥ—ini; evā—pasti; ayam—ini; bhūtvā bhūtvā—dilahirkan berulang-ulang; pralīyate—dileburkan; rātri—dari malam hari; āgame—setiba; avāsaḥ—dengan sendirinya; pārtha—wahai putera Pṛthā; prabhavati—terwujud; ahaḥ—siang hari; āgame—setiba.
''bhūta-grāmaḥ''—keseluruhan makhluk hidup; ''saḥ''—ini; ''evā''—pasti; ''ayam''—ini; ''bhūtvā bhūtvā''—dilahirkan berulang-ulang; ''pralīyate''—dileburkan; ''rātri''—dari malam hari; ''āgame''—setiba; ''avāsaḥ''—dengan sendirinya; ''pārtha''—wahai putera Pṛthā; ''prabhavati''—terwujud; ''ahaḥ''—siang hari; ''āgame''—setiba.
</div>
</div>


Line 29: Line 33:


<div class="purport">
<div class="purport">
Orang yang kurang cerdas yang berusaha tetap tinggal di dunia material ini barangkali diangkat sampai planet-planet yang lebih tinggi, lalu sekali lagi mereka harus turun ke planet bumi ini. Selama siang hari bagi Brahmā, mereka dapat memperlihatkan kegiatannya di planet-planet yang lebih tinggi dan lebih rendah di dunia material ini. Tetapi bila malam hari bagi Brahmā mulai, mereka semua dilebur. Selama siang hari bagi Brahmā, mereka menerima berbagai jenis badan untuk kegiatan material, lalu pada waktu malam mereka tidak mempunyai badan lagi, melainkan mereka terserap di dalam tubuh Viṣṇu. Kemudian bila hari Brahmā mulai, mereka berwujud lagi. ''Bhūtvā bhūtvā pralīyate'': Selama siang hari mereka berwujud, dan pada waktu malam hari mereka dilebur sekali lagi. Akhirnya, pada waktu Brahmā tutup usia, mereka semua dilebur dan tetap tidak berwujud selama berjuta-juta tahun. Pada waktu Brahmā dilahirkan sekali lagi pada jaman lain, mereka terwujud lagi. Dengan cara demikian, mereka terpikat oleh pesona dunia material. Tetapi orang cerdas yang mulai mengikuti kesadaran Kṛṣṇa menggunakan kehidupan manusia sepenuhnya dalam 'bhakti'' kepada Tuhan, dengan mengucapkan ''mantra'' Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Dengan demikian, dalam kehidupan inipun, mereka pindah ke planet rohani Kṛṣṇa dan berbahagia untuk selamanya di sana, sebab mereka tidak mengalami kelahiran berulang kali seperti yang disebut di atas.
Orang yang kurang cerdas yang berusaha tetap tinggal di dunia material ini barangkali diangkat sampai planet-planet yang lebih tinggi, lalu sekali lagi mereka harus turun ke planet bumi ini. Selama siang hari bagi Brahmā, mereka dapat memperlihatkan kegiatannya di planet-planet yang lebih tinggi dan lebih rendah di dunia material ini. Tetapi bila malam hari bagi Brahmā mulai, mereka semua dilebur. Selama siang hari bagi Brahmā, mereka menerima berbagai jenis badan untuk kegiatan material, lalu pada waktu malam mereka tidak mempunyai badan lagi, melainkan mereka terserap di dalam tubuh Viṣṇu. Kemudian bila hari Brahmā mulai, mereka berwujud lagi. ''Bhūtvā bhūtvā pralīyate'': Selama siang hari mereka berwujud, dan pada waktu malam hari mereka dilebur sekali lagi. Akhirnya, pada waktu Brahmā tutup usia, mereka semua dilebur dan tetap tidak berwujud selama berjuta-juta tahun. Pada waktu Brahmā dilahirkan sekali lagi pada jaman lain, mereka terwujud lagi. Dengan cara demikian, mereka terpikat oleh pesona dunia material. Tetapi orang cerdas yang mulai mengikuti kesadaran Kṛṣṇa menggunakan kehidupan manusia sepenuhnya dalam ''bhakti'' kepada Tuhan, dengan mengucapkan ''mantra'' Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Dengan demikian, dalam kehidupan inipun, mereka pindah ke planet rohani Kṛṣṇa dan berbahagia untuk selamanya di sana, sebab mereka tidak mengalami kelahiran berulang kali seperti yang disebut di atas.
</div>
</div>



Latest revision as of 03:32, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


ŚLOKA 19

भूतग्रामः स एवायं भूत्वा भूत्वा प्रलीयते ।
रात्र्यागमेऽवशः पार्थ प्रभवत्यहरागमे ॥१९॥
bhūta-grāmaḥ sa evāyaḿ
bhūtvā bhūtvā pralīyate
rātry-āgame 'vaśaḥ pārtha
prabhavaty ahar-āgame

Sinonim

bhūta-grāmaḥ—keseluruhan makhluk hidup; saḥ—ini; evā—pasti; ayam—ini; bhūtvā bhūtvā—dilahirkan berulang-ulang; pralīyate—dileburkan; rātri—dari malam hari; āgame—setiba; avāsaḥ—dengan sendirinya; pārtha—wahai putera Pṛthā; prabhavati—terwujud; ahaḥ—siang hari; āgame—setiba.

Terjemahan

Semua makhluk hidup terwujud berulangkali bila hari sudah siang bagi Brahmā, lalu dengan mulainya malam hari bagi Brahmā, mereka dilebur dalam keadaan tidak berdaya.

Penjelasan

Orang yang kurang cerdas yang berusaha tetap tinggal di dunia material ini barangkali diangkat sampai planet-planet yang lebih tinggi, lalu sekali lagi mereka harus turun ke planet bumi ini. Selama siang hari bagi Brahmā, mereka dapat memperlihatkan kegiatannya di planet-planet yang lebih tinggi dan lebih rendah di dunia material ini. Tetapi bila malam hari bagi Brahmā mulai, mereka semua dilebur. Selama siang hari bagi Brahmā, mereka menerima berbagai jenis badan untuk kegiatan material, lalu pada waktu malam mereka tidak mempunyai badan lagi, melainkan mereka terserap di dalam tubuh Viṣṇu. Kemudian bila hari Brahmā mulai, mereka berwujud lagi. Bhūtvā bhūtvā pralīyate: Selama siang hari mereka berwujud, dan pada waktu malam hari mereka dilebur sekali lagi. Akhirnya, pada waktu Brahmā tutup usia, mereka semua dilebur dan tetap tidak berwujud selama berjuta-juta tahun. Pada waktu Brahmā dilahirkan sekali lagi pada jaman lain, mereka terwujud lagi. Dengan cara demikian, mereka terpikat oleh pesona dunia material. Tetapi orang cerdas yang mulai mengikuti kesadaran Kṛṣṇa menggunakan kehidupan manusia sepenuhnya dalam bhakti kepada Tuhan, dengan mengucapkan mantra Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Dengan demikian, dalam kehidupan inipun, mereka pindah ke planet rohani Kṛṣṇa dan berbahagia untuk selamanya di sana, sebab mereka tidak mengalami kelahiran berulang kali seperti yang disebut di atas.