LT/BG 1.46: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[ | [[Category:LT/Bhagavad-gītā - Skyrius 1|L46]] | ||
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 1| PIRMAS SKYRIUS: Kurukṣetros mūšio lauke]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 1| PIRMAS SKYRIUS: Kurukṣetros mūšio lauke]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 1.45| BG 1.45]] '''[[LT/BG 1.45|BG 1.45]] - [[LT/BG 2.1|BG 2.1]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 2.1| BG 2.1]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 1.45| BG 1.45]] '''[[LT/BG 1.45|BG 1.45]] - [[LT/BG 2.1|BG 2.1]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 2.1| BG 2.1]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Lithuanian}} | ||
==== Tekstas 46 ==== | ==== Tekstas 46 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:सञ्जय उवाच | |||
:एवमुक्त्वार्जुनः सङ्ख्ये रथोपस्थ उपाविशत् । | |||
:विसृज्य सशरं चापं शोकसंविग्नमानसः ॥४६॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :sañjaya uvāca | ||
:evam uktvārjunaḥ saṅkhye | |||
:rathopastha upāviśat | |||
:visṛjya sa-śaraṁ cāpaṁ | |||
:śoka-saṁvigna-mānasaḥ | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 05:22, 28 June 2018
Tekstas 46
- सञ्जय उवाच
- एवमुक्त्वार्जुनः सङ्ख्ये रथोपस्थ उपाविशत् ।
- विसृज्य सशरं चापं शोकसंविग्नमानसः ॥४६॥
- sañjaya uvāca
- evam uktvārjunaḥ saṅkhye
- rathopastha upāviśat
- visṛjya sa-śaraṁ cāpaṁ
- śoka-saṁvigna-mānasaḥ
Pažodinis vertimas
sañjayaḥ uvāca — Sañjaya tarė; evam — taip; uktvā — kalbėdamas; arjunaḥ — Arjuna; saṅkhye — mūšio lauke; ratha — kovos vežimo; upasthe — ant pasostės; upāviśat — vėl atsisėdo; visṛjya — padėjęs į šalį; sa-śaram — kartu su strėlėmis; cāpam — lanką; śoka — iš sielvarto; saṁvigna — kentėdamas; mānasaḥ — mintyse.
Vertimas
Sañjaya tarė: Mūšio lauke Arjuna ištarė šiuos žodžius, nubloškė į šalį lanką su strėlėmis ir sielvartingų minčių prislėgtas susmuko ant pasostės.
Komentaras
Žvalgydamas priešininko pozicijas Arjuna stovėjo kovos vežime, tačiau jo sielvartas buvo toks didelis, kad nubloškęs į šalį lanką su strėlėmis, jis atsisėdo. Dvasinio žinojimo vertas būtent toks kilniadvasis, jautrios širdies žmogus, su pasiaukojimu tarnaujantis Viešpačiui.
Taip Bhaktivedanta baigia komentuoti pirmąjį „Śrīmad Bhagavad-gītos“ skyrių, pavadintą „Kurukṣetros mūšio lauke“.