LT/BG 11.16: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 11| VIENUOLIKTAS SKYRIUS: Visatos pavidalas]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 11| VIENUOLIKTAS SKYRIUS: Visatos pavidalas]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 11.15| BG 11.15]] '''[[LT/BG 11.15|BG 11.15]] - [[LT/BG 11.17|BG 11.17]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 11.17| BG 11.17]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 11.15| BG 11.15]] '''[[LT/BG 11.15|BG 11.15]] - [[LT/BG 11.17|BG 11.17]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 11.17| BG 11.17]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Lithuanian}} | ||
==== Tekstas 16 ==== | ==== Tekstas 16 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:अनेकबाहूदरवक्त्रनेत्रं | |||
:पश्यामि त्वां सर्वतोऽनन्तरूपम् । | |||
:नान्तं न मध्यं न पुनस्तवादिं | |||
:पश्यामि विश्वेश्वर विश्वरूप ॥१६॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :aneka-bāhūdara-vaktra-netraṁ | ||
: | :paśyāmi tvāṁ sarvato ’nanta-rūpam | ||
: | :nāntaṁ na madhyaṁ na punas tavādiṁ | ||
: | :paśyāmi viśveśvara viśva-rūpa | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
aneka — daug; bāhu — rankų; udara — pilvų; vaktra — burnų; netram — akių; paśyāmi — aš matau; tvām — Tave; sarvataḥ — iš visų pusių; ananta-rūpam — beribį pavidalą; na antam — nei pabaigos; na madhyam — nei vidurio; na punaḥ — nei vėl; tava — Tavo; ādim — pradžios; paśyāmi — aš matau; viśva-īśvara — o visatos Viešpatie; viśva-rūpa — visatos pavidale. | ''aneka'' — daug; ''bāhu'' — rankų; ''udara'' — pilvų; ''vaktra'' — burnų; ''netram'' — akių; ''paśyāmi'' — aš matau; ''tvām'' — Tave; ''sarvataḥ'' — iš visų pusių; ''ananta-rūpam'' — beribį pavidalą; ''na antam'' — nei pabaigos; ''na madhyam'' — nei vidurio; ''na punaḥ'' — nei vėl; ''tava'' — Tavo; ''ādim'' — pradžios; ''paśyāmi'' — aš matau; ''viśva-īśvara'' — o visatos Viešpatie; ''viśva-rūpa'' — visatos pavidale. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 05:40, 28 June 2018
Tekstas 16
- अनेकबाहूदरवक्त्रनेत्रं
- पश्यामि त्वां सर्वतोऽनन्तरूपम् ।
- नान्तं न मध्यं न पुनस्तवादिं
- पश्यामि विश्वेश्वर विश्वरूप ॥१६॥
- aneka-bāhūdara-vaktra-netraṁ
- paśyāmi tvāṁ sarvato ’nanta-rūpam
- nāntaṁ na madhyaṁ na punas tavādiṁ
- paśyāmi viśveśvara viśva-rūpa
Pažodinis vertimas
aneka — daug; bāhu — rankų; udara — pilvų; vaktra — burnų; netram — akių; paśyāmi — aš matau; tvām — Tave; sarvataḥ — iš visų pusių; ananta-rūpam — beribį pavidalą; na antam — nei pabaigos; na madhyam — nei vidurio; na punaḥ — nei vėl; tava — Tavo; ādim — pradžios; paśyāmi — aš matau; viśva-īśvara — o visatos Viešpatie; viśva-rūpa — visatos pavidale.
Vertimas
O visatos Viešpatie, o visatos pavidale, Tavo kūne aš regiu daugybę rankų, pilvų, burnų ir akių – jos visur, ir nėra tam nei galo, nei krašto. Nematau Tavyje nei pabaigos, nei vidurio, nei pradžios.
Komentaras
Kṛṣṇa yra Aukščiausiasis Dievo Asmuo. Jis – beribis, todėl Jame galima pamatyti viską.