LT/BG 11.31: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 11| VIENUOLIKTAS SKYRIUS: Visatos pavidalas]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 11| VIENUOLIKTAS SKYRIUS: Visatos pavidalas]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 11.30| BG 11.30]] '''[[LT/BG 11.30|BG 11.30]] - [[LT/BG 11.32|BG 11.32]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 11.32| BG 11.32]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 11.30| BG 11.30]] '''[[LT/BG 11.30|BG 11.30]] - [[LT/BG 11.32|BG 11.32]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 11.32| BG 11.32]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Lithuanian}} | ||
==== Tekstas 31 ==== | ==== Tekstas 31 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:आख्याहि मे को भवानुग्ररूपो | |||
:नमोऽस्तु ते देववर प्रसीद । | |||
:विज्ञातुमिच्छामि भवन्तमाद्यं | |||
:न हि प्रजानामि तव प्रवृत्तिम् ॥३१॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :ākhyāhi me ko bhavān ugra-rūpo | ||
: | :namo ’stu te deva-vara prasīda | ||
: | :vijñātum icchāmi bhavantam ādyaṁ | ||
: | :na hi prajānāmi tava pravṛttim | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
ākhyāhi — prašau paaiškinti; me — man; kaḥ — kas; bhavān — Tu; ugra-rūpaḥ — nuožmus pavidale; namaḥ astu — lenkiuosi; te — Tau; deva-vara — o didžiausias iš pusdievių; prasīda — būk maloningas; vijñātum — pažinti; icchāmi — aš noriu; bhavantam — Tave; ādyam — pirminį; na — ne; hi — tikrai; prajānāmi — aš žinau; tava — Tavo; pravṛttim — misiją. | ''ākhyāhi'' — prašau paaiškinti; ''me'' — man; ''kaḥ'' — kas; ''bhavān'' — Tu; ''ugra-rūpaḥ'' — nuožmus pavidale; ''namaḥ astu'' — lenkiuosi; ''te'' — Tau; ''deva-vara'' — o didžiausias iš pusdievių; ''prasīda'' — būk maloningas; ''vijñātum'' — pažinti; ''icchāmi'' — aš noriu; ''bhavantam'' — Tave; ''ādyam'' — pirminį; ''na'' — ne; ''hi'' — tikrai; ''prajānāmi'' — aš žinau; ''tava'' — Tavo; ''pravṛttim'' — misiją. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 05:45, 28 June 2018
Tekstas 31
- आख्याहि मे को भवानुग्ररूपो
- नमोऽस्तु ते देववर प्रसीद ।
- विज्ञातुमिच्छामि भवन्तमाद्यं
- न हि प्रजानामि तव प्रवृत्तिम् ॥३१॥
- ākhyāhi me ko bhavān ugra-rūpo
- namo ’stu te deva-vara prasīda
- vijñātum icchāmi bhavantam ādyaṁ
- na hi prajānāmi tava pravṛttim
Pažodinis vertimas
ākhyāhi — prašau paaiškinti; me — man; kaḥ — kas; bhavān — Tu; ugra-rūpaḥ — nuožmus pavidale; namaḥ astu — lenkiuosi; te — Tau; deva-vara — o didžiausias iš pusdievių; prasīda — būk maloningas; vijñātum — pažinti; icchāmi — aš noriu; bhavantam — Tave; ādyam — pirminį; na — ne; hi — tikrai; prajānāmi — aš žinau; tava — Tavo; pravṛttim — misiją.
Vertimas
O viešpačių Viešpatie, gąsdinantis Savo išvaizda, pasakyk man, kas esi. Pagarbiai Tau lenkiuosi, būk maloningas man. Tu – pirminis Viešpats. Aš noriu Tave pažinti, nes nesuprantu Tavo misijos.