LT/BG 11.31: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 11| VIENUOLIKTAS SKYRIUS: Visatos pavidalas]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 11| VIENUOLIKTAS SKYRIUS: Visatos pavidalas]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 11.30| BG 11.30]] '''[[LT/BG 11.30|BG 11.30]] - [[LT/BG 11.32|BG 11.32]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 11.32| BG 11.32]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 11.30| BG 11.30]] '''[[LT/BG 11.30|BG 11.30]] - [[LT/BG 11.32|BG 11.32]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 11.32| BG 11.32]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Lithuanian}}


==== Tekstas 31 ====
==== Tekstas 31 ====
<div class="devanagari">
:आख्याहि मे को भवानुग्ररूपो
:नमोऽस्तु ते देववर प्रसीद ।
:विज्ञातुमिच्छामि भवन्तमाद्यं
:न हि प्रजानामि तव प्रवृत्तिम् ॥३१॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''ākhyāhi me ko bhavān ugra-rūpo''
:ākhyāhi me ko bhavān ugra-rūpo
:''namo ’stu te deva-vara prasīda''
:namo ’stu te deva-vara prasīda
:''vijñātum icchāmi bhavantam ādyaṁ''
:vijñātum icchāmi bhavantam ādyaṁ
:''na hi prajānāmi tava pravṛttim''
:na hi prajānāmi tava pravṛttim
 
</div>
</div>


Line 17: Line 23:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
ākhyāhi — prašau paaiškinti; me — man; kaḥ — kas; bhavān — Tu; ugra-rūpaḥ — nuožmus pavidale; namaḥ astu — lenkiuosi; te — Tau; deva-vara — o didžiausias iš pusdievių; prasīda — būk maloningas; vijñātum — pažinti; icchāmi — aš noriu; bhavantam — Tave; ādyam — pirminį; na — ne; hi — tikrai; prajānāmi — aš žinau; tava — Tavo; pravṛttim — misiją.
''ākhyāhi'' — prašau paaiškinti; ''me'' — man; ''kaḥ'' — kas; ''bhavān'' — Tu; ''ugra-rūpaḥ'' — nuožmus pavidale; ''namaḥ astu'' — lenkiuosi; ''te'' — Tau; ''deva-vara'' — o didžiausias iš pusdievių; ''prasīda'' — būk maloningas; ''vijñātum'' — pažinti; ''icchāmi'' — aš noriu; ''bhavantam'' — Tave; ''ādyam'' — pirminį; ''na'' — ne; ''hi'' — tikrai; ''prajānāmi'' — aš žinau; ''tava'' — Tavo; ''pravṛttim'' — misiją.
</div>
</div>



Latest revision as of 05:45, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


Tekstas 31

आख्याहि मे को भवानुग्ररूपो
नमोऽस्तु ते देववर प्रसीद ।
विज्ञातुमिच्छामि भवन्तमाद्यं
न हि प्रजानामि तव प्रवृत्तिम् ॥३१॥
ākhyāhi me ko bhavān ugra-rūpo
namo ’stu te deva-vara prasīda
vijñātum icchāmi bhavantam ādyaṁ
na hi prajānāmi tava pravṛttim

Pažodinis vertimas

ākhyāhi — prašau paaiškinti; me — man; kaḥ — kas; bhavān — Tu; ugra-rūpaḥ — nuožmus pavidale; namaḥ astu — lenkiuosi; te — Tau; deva-vara — o didžiausias iš pusdievių; prasīda — būk maloningas; vijñātum — pažinti; icchāmi — aš noriu; bhavantam — Tave; ādyam — pirminį; na — ne; hi — tikrai; prajānāmi — aš žinau; tava — Tavo; pravṛttim — misiją.

Vertimas

O viešpačių Viešpatie, gąsdinantis Savo išvaizda, pasakyk man, kas esi. Pagarbiai Tau lenkiuosi, būk maloningas man. Tu – pirminis Viešpats. Aš noriu Tave pažinti, nes nesuprantu Tavo misijos.