LT/BG 11.38: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 11| VIENUOLIKTAS SKYRIUS: Visatos pavidalas]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 11| VIENUOLIKTAS SKYRIUS: Visatos pavidalas]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 11.37| BG 11.37]] '''[[LT/BG 11.37|BG 11.37]] - [[LT/BG 11.39|BG 11.39]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 11.39| BG 11.39]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 11.37| BG 11.37]] '''[[LT/BG 11.37|BG 11.37]] - [[LT/BG 11.39|BG 11.39]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 11.39| BG 11.39]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Lithuanian}}


==== Tekstas 38 ====
==== Tekstas 38 ====
<div class="devanagari">
:त्वमादिदेवः पुरुषः पुराणस्-
:त्वमस्य विश्वस्य परं निधानम् ।
:वेत्तासि वेद्यं च परं च धाम
:त्वया ततं विश्वमनन्तरूप ॥३८॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''tvam ādi-devaḥ puruṣaḥ purāṇas''
:tvam ādi-devaḥ puruṣaḥ purāṇas
:''tvam asya viśvasya paraṁ nidhānam''
:tvam asya viśvasya paraṁ nidhānam
:''vettāsi vedyaṁ ca paraṁ ca dhāma''
:vettāsi vedyaṁ ca paraṁ ca dhāma
:''tvayā tataṁ viśvam ananta-rūpa''
:tvayā tataṁ viśvam ananta-rūpa
 
</div>
</div>


Line 17: Line 23:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
tvam — Tu; ādi-devaḥ — pirminis Aukščiausiasis Dievas; puruṣaḥ — asmuo; purāṇaḥ — senas; tvam — Tu; asya — šios; viśvasya — visatos; param — transcendentalus; nidhānam — prieglobstis; vettā — žinantis; asi — Tu esi; vedyam — pažinimo objektas; ca — ir; param — transcendentalus; ca — ir; dhāma — prieglobstis; tvayā — Tavimi; tatam — persmelkta; viśvam — visata; ananta-rūpa — o beribis pavidale.
''tvam'' — Tu; ''ādi-devaḥ'' — pirminis Aukščiausiasis Dievas; ''puruṣaḥ'' — asmuo; ''purāṇaḥ'' — senas; ''tvam'' — Tu; ''asya'' — šios; ''viśvasya'' — visatos; ''param'' — transcendentalus; ''nidhānam'' — prieglobstis; ''vettā'' — žinantis; ''asi'' — Tu esi; ''vedyam'' — pažinimo objektas; ''ca'' — ir; ''param'' — transcendentalus; ''ca'' — ir; ''dhāma'' — prieglobstis; ''tvayā'' — Tavimi; ''tatam'' — persmelkta; ''viśvam'' — visata; ''ananta-rūpa'' — o beribis pavidale.
</div>
</div>



Latest revision as of 05:48, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


Tekstas 38

त्वमादिदेवः पुरुषः पुराणस्-
त्वमस्य विश्वस्य परं निधानम् ।
वेत्तासि वेद्यं च परं च धाम
त्वया ततं विश्वमनन्तरूप ॥३८॥
tvam ādi-devaḥ puruṣaḥ purāṇas
tvam asya viśvasya paraṁ nidhānam
vettāsi vedyaṁ ca paraṁ ca dhāma
tvayā tataṁ viśvam ananta-rūpa

Pažodinis vertimas

tvam — Tu; ādi-devaḥ — pirminis Aukščiausiasis Dievas; puruṣaḥ — asmuo; purāṇaḥ — senas; tvam — Tu; asya — šios; viśvasya — visatos; param — transcendentalus; nidhānam — prieglobstis; vettā — žinantis; asi — Tu esi; vedyam — pažinimo objektas; ca — ir; param — transcendentalus; ca — ir; dhāma — prieglobstis; tvayā — Tavimi; tatam — persmelkta; viśvam — visata; ananta-rūpa — o beribis pavidale.

Vertimas

Tu – pirminis Dievo Asmuo, seniausiasis, galutinė išreikšto kosminio pasaulio prieglauda. Tu žinai viską ir esi viso pažinimo objektas. Tu – aukščiausias prieglobstis, iškilęs virš materialiųjų guṇų. O beribi pavidale! Tu persmelki visą kosminį pasaulį.

Komentaras

Viskas priklauso nuo Aukščiausiojo Dievo Asmens, todėl Jis – visa ko pagrindas. Nidhānam reiškia, kad viskas, netgi Brahmano spindėjimas, kyla iš Aukščiausiojo Dievo Asmens, Kṛṣṇos. Jis žino viską, kas vyksta pasaulyje, ir jei pažinimas apskritai turi pabaigą, tai Jis – viso pažinimo pabaiga. Todėl Jis – pažinimo objektas ir jo turinys, Jis – pažinimo objektas, kadangi persmelkia viską. Jis – dvasinio pasaulio priežastis, todėl yra transcendentalus; Jis – aukščiausia transcendentinio pasaulio asmenybė.