LT/BG 14.11: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
==== Tekstas 11 ==== | ==== Tekstas 11 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:सर्वद्वारेषु देहेऽस्मिन्प्रकाश उपजायते । | |||
:ज्ञानं यदा तदा विद्याद्विवृद्धं सत्त्वमित्युत ॥११॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :sarva-dvāreṣu dehe ’smin | ||
: | :prakāśa upajāyate | ||
: | :jñānaṁ yadā tadā vidyād | ||
: | :vivṛddhaṁ sattvam ity uta | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
sarva-dvāreṣu — visuose vartuose; dehe asmin — šiame kūne; prakāśaḥ — savybė apšviesti; upajāyate — išsivysto; jñānam — žinojimas; yadā — kai; tadā — tuomet; vidyāt — žinok; vivṛddham — sustiprėjusi; sattvam — dorybės guṇa; iti uta — taip sakoma. | ''sarva-dvāreṣu'' — visuose vartuose; ''dehe asmin'' — šiame kūne; ''prakāśaḥ'' — savybė apšviesti; ''upajāyate'' — išsivysto; ''jñānam'' — žinojimas; ''yadā'' — kai; ''tadā'' — tuomet; ''vidyāt'' — žinok; ''vivṛddham'' — sustiprėjusi; ''sattvam'' — dorybės guṇa; ''iti uta'' — taip sakoma. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 06:12, 28 June 2018
Tekstas 11
- सर्वद्वारेषु देहेऽस्मिन्प्रकाश उपजायते ।
- ज्ञानं यदा तदा विद्याद्विवृद्धं सत्त्वमित्युत ॥११॥
- sarva-dvāreṣu dehe ’smin
- prakāśa upajāyate
- jñānaṁ yadā tadā vidyād
- vivṛddhaṁ sattvam ity uta
Pažodinis vertimas
sarva-dvāreṣu — visuose vartuose; dehe asmin — šiame kūne; prakāśaḥ — savybė apšviesti; upajāyate — išsivysto; jñānam — žinojimas; yadā — kai; tadā — tuomet; vidyāt — žinok; vivṛddham — sustiprėjusi; sattvam — dorybės guṇa; iti uta — taip sakoma.
Vertimas
Kai visus kūno vartus apšviečia žinojimas, žinoki, vyrauja dorybės guṇa.
Komentaras
Kūnas turi devynis vartus: dvi akis, dvi ausis, dvi šnerves, burną, lytinius organus ir išeinamąją angą. Kai visi kūno vartai šviečia dorybės požymiais, sakoma, kad išsiugdyta dorybės guṇa. Dorybės guṇa leidžia žmogui matyti tikrąją dalykų esmę, teisingai girdėti ir justi tikrąjį skonį. Žmogus apsivalo vidujai ir išoriškai. Visuose vartuose ryškėja laimės požymiai – tai būdinga dorybei.