LT/BG 16.11-12: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
==== Tekstai 11-12 ==== | ==== Tekstai 11-12 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:चिन्तामपरिमेयां च प्रलयान्तामुपाश्रिताः । | |||
:कामोपभोगपरमा एतावदिति निश्चिताः ॥११॥ | |||
:आशापाशशतैर्बद्धाः कामक्रोधपरायणाः । | |||
:ईहन्ते कामभोगार्थमन्यायेनार्थसञ्चयान् ॥१२॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :cintām aparimeyāṁ ca | ||
: | :pralayāntām upāśritāḥ | ||
: | :kāmopabhoga-paramā | ||
: | :etāvad iti niścitāḥ | ||
: | :āśā-pāśa-śatair baddhāḥ | ||
: | :kāma-krodha-parāyaṇāḥ | ||
: | :īhante kāma-bhogārtham | ||
: | :anyāyenārtha-sañcayān | ||
</div> | </div> | ||
Line 21: | Line 28: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
cintām — baimės ir rūpesčių; aparimeyām — begalinių; ca — ir; pralaya-antām — iki pat mirties; upāśritāḥ — radę prieglobstį; kāma-upabhoga — jusliniai malonumai; paramāḥ — aukščiausias gyvenimo tikslas; etāvat — tiek; iti — tuo; niścitāḥ — įsitikinę; āśā-pāśa — vilties virvių; śataiḥ — šimtų; baddhāḥ — supančioti; kāma — geismo; krodha — ir pykčio; parāyaṇāḥ — kurių mintys visada užvaldytos; īhante — jie siekia; kāma — geismo; bhoga — juslinių malonumų; artham — vardan; anyāyena — neteisėto; artha — turtų; sañcayān — kaupimo. | ''cintām'' — baimės ir rūpesčių; ''aparimeyām'' — begalinių; ''ca'' — ir; ''pralaya-antām'' — iki pat mirties; ''upāśritāḥ'' — radę prieglobstį; ''kāma-upabhoga'' — jusliniai malonumai; ''paramāḥ'' — aukščiausias gyvenimo tikslas; ''etāvat'' — tiek; ''iti'' — tuo; ''niścitāḥ'' — įsitikinę; ''āśā-pāśa'' — vilties virvių; ''śataiḥ'' — šimtų; ''baddhāḥ'' — supančioti; ''kāma'' — geismo; ''krodha'' — ir pykčio; ''parāyaṇāḥ'' — kurių mintys visada užvaldytos; ''īhante'' — jie siekia; ''kāma'' — geismo; ''bhoga'' — juslinių malonumų; ''artham'' — vardan; ''anyāyena'' — neteisėto; ''artha'' — turtų; ''sañcayān'' — kaupimo. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 06:27, 28 June 2018
Tekstai 11-12
- चिन्तामपरिमेयां च प्रलयान्तामुपाश्रिताः ।
- कामोपभोगपरमा एतावदिति निश्चिताः ॥११॥
- आशापाशशतैर्बद्धाः कामक्रोधपरायणाः ।
- ईहन्ते कामभोगार्थमन्यायेनार्थसञ्चयान् ॥१२॥
- cintām aparimeyāṁ ca
- pralayāntām upāśritāḥ
- kāmopabhoga-paramā
- etāvad iti niścitāḥ
- āśā-pāśa-śatair baddhāḥ
- kāma-krodha-parāyaṇāḥ
- īhante kāma-bhogārtham
- anyāyenārtha-sañcayān
Pažodinis vertimas
cintām — baimės ir rūpesčių; aparimeyām — begalinių; ca — ir; pralaya-antām — iki pat mirties; upāśritāḥ — radę prieglobstį; kāma-upabhoga — jusliniai malonumai; paramāḥ — aukščiausias gyvenimo tikslas; etāvat — tiek; iti — tuo; niścitāḥ — įsitikinę; āśā-pāśa — vilties virvių; śataiḥ — šimtų; baddhāḥ — supančioti; kāma — geismo; krodha — ir pykčio; parāyaṇāḥ — kurių mintys visada užvaldytos; īhante — jie siekia; kāma — geismo; bhoga — juslinių malonumų; artham — vardan; anyāyena — neteisėto; artha — turtų; sañcayān — kaupimo.
Vertimas
Jie įsitikinę, kad tenkinti jusles – pirmiausias žmonių civilizacijos poreikis, todėl iki pat gyvenimo pabaigos juos persekioja begaliniai rūpesčiai. Šimtų tūkstančių troškimų supančioti, apimti geismo bei pykčio, jie neleistinais būdais kaupia pinigus jusliniams malonumams.
Komentaras
Demonai mano, kad juslių tenkinimas yra aukščiausias gyvenimo tikslas, ir šį įsitikinimą jie išsaugo iki pat mirties. Demonai netiki nei pomirtiniu gyvenimu, nei tuo, kad žmogus pagal karmą, t.y. veiklą šiame pasaulyje, įgauna įvairius kūnus. Jie nenuilsdami kuria vis naujus gyvenimo planus, kurių niekada taip ir neįgyvendina. Mes asmeniškai pažinojome demoniškos mąstysenos žmogų, kuris net mirties patale meldė gydytoją jo gyvenimą pratęsti dar ketveriems metams, kad baigtų įgyvendinti tai, ką buvo sumanęs. Kvailiai nesupranta, kad gydytojas negali net akimirksniui pratęsti gyvenimo. Kai ateina laikas, žmogaus norų nepaisoma. Gamtos dėsniai neleidžia gyventi nė sekundės ilgiau, negu skirta.
Demoniškas žmogus, netikintis nei Dievą, nei širdyje glūdinčią Supersielą, atlieka įvairiausius nuodėmingus darbus vien dėl juslinių malonumų. Jis nežino, kad jo širdyje yra liudininkas. Individualios sielos veiklą stebi Supersiela. Upaniṣadose teigiama, kad viename medyje tupi du paukščiai: vienas jų veikia – ragauja tai saldžius, tai karčius šio medžio vaisius, o kitas stebi. Tačiau demoniškos prigimties žmogus yra nesusipažinęs su Vedų raštais ir neturi jokio tikėjimo, todėl mano, jog juslėms patenkinti galįs daryti ką tik užsigeidžia, nepaisydamas jokių pasekmių.