LT/BG 16.21: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
==== Tekstas 21 ==== | ==== Tekstas 21 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:त्रिविधं नरकस्येदं द्वारं नाशनमात्मनः । | |||
:कामः क्रोधस्तथा लोभस्तस्मादेतत्त्रयं त्यजेत् ॥२१॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :tri-vidhaṁ narakasyedaṁ | ||
: | :dvāraṁ nāśanam ātmanaḥ | ||
: | :kāmaḥ krodhas tathā lobhas | ||
: | :tasmād etat trayaṁ tyajet | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
tri-vidham — trijų rūšių; narakasya — pragaro; idam — šio; dvāram — vartai; nāśanam — pražūtingi; ātmanaḥ — savajam „aš“; kāmaḥ — geismas; krodhaḥ — pyktis; tathā — o taip pat ir; lobhaḥ — godumas; tasmāt — todėl; etat — šiuos; trayam — tris; tyajet — turi atmesti. | ''tri-vidham'' — trijų rūšių; ''narakasya'' — pragaro; ''idam'' — šio; ''dvāram'' — vartai; ''nāśanam'' — pražūtingi; ''ātmanaḥ'' — savajam „aš“; ''kāmaḥ'' — geismas; ''krodhaḥ'' — pyktis; ''tathā'' — o taip pat ir; ''lobhaḥ'' — godumas; ''tasmāt'' — todėl; ''etat'' — šiuos; ''trayam'' — tris; ''tyajet'' — turi atmesti. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 06:29, 28 June 2018
Tekstas 21
- त्रिविधं नरकस्येदं द्वारं नाशनमात्मनः ।
- कामः क्रोधस्तथा लोभस्तस्मादेतत्त्रयं त्यजेत् ॥२१॥
- tri-vidhaṁ narakasyedaṁ
- dvāraṁ nāśanam ātmanaḥ
- kāmaḥ krodhas tathā lobhas
- tasmād etat trayaṁ tyajet
Pažodinis vertimas
tri-vidham — trijų rūšių; narakasya — pragaro; idam — šio; dvāram — vartai; nāśanam — pražūtingi; ātmanaḥ — savajam „aš“; kāmaḥ — geismas; krodhaḥ — pyktis; tathā — o taip pat ir; lobhaḥ — godumas; tasmāt — todėl; etat — šiuos; trayam — tris; tyajet — turi atmesti.
Vertimas
Trys vartai atveria kelią į šį pragarą. Tai geismas, pyktis ir godumas. Kiekvienas sveikai mąstantis žmogus turi jų atsisakyti, nes jie veda sielą į pražūtį.
Komentaras
Šis posmas apibūdina demoniško gyvenimo užuomazgas. Žmogus stengiasi patenkinti geismą, o kai tai nepavyksta, jam sukyla pyktis ir godumas. Blaiviai mąstantis žmogus, nenorintis nusiristi į demoniškas gyvybės rūšis, turėtų stengtis atsikratyti šių trijų priešų, nes jie gali suluošinti jo „aš“ taip, kad išsilaisvinti iš materijos pinklių bus neįmanoma.