LT/BG 3.17: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 3| TREČIAS SKYRIUS: Karma-yoga]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 3| TREČIAS SKYRIUS: Karma-yoga]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 3.16| BG 3.16]] '''[[LT/BG 3.16|BG 3.16]] - [[LT/BG 3.18|BG 3.18]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 3.18| BG 3.18]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 3.16| BG 3.16]] '''[[LT/BG 3.16|BG 3.16]] - [[LT/BG 3.18|BG 3.18]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 3.18| BG 3.18]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Lithuanian}}


==== Tekstas 17 ====
==== Tekstas 17 ====
<div class="devanagari">
:यस्त्वात्मरतिरेव स्यादात्मतृप्तश्च मानवः ।
:आत्मन्येव च सन्तुष्टस्तस्य कार्यं न विद्यते ॥१७॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''yas tv ātma-ratir eva syād''
:yas tv ātma-ratir eva syād
:''ātma-tṛptaś ca mānavaḥ''
:ātma-tṛptaś ca mānavaḥ
:''ātmany eva ca santuṣṭas''
:ātmany eva ca santuṣṭas
:''tasya kāryaṁ na vidyate''
:tasya kāryaṁ na vidyate
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
yaḥ — tas, kuris; tu — bet; ātma-ratiḥ — semdamasis malonumo savajame „aš“; eva — tikrai; syāt — lieka; ātma-tṛptaḥ — dvasiškai nušvitęs; ca — ir; mānavaḥ — žmogus; ātmani — savyje; eva — tiktai; ca — ir; santuṣṭaḥ — visiškai patenkintas; tasya — jo; kāryam — pareiga; na — ne; vidyate — egzistuoja.
''yaḥ'' — tas, kuris; ''tu'' — bet; ''ātma-ratiḥ'' — semdamasis malonumo savajame „aš“; ''eva'' — tikrai; ''syāt'' — lieka; ''ātma-tṛptaḥ'' — dvasiškai nušvitęs; ''ca'' — ir; ''mānavaḥ'' — žmogus; ''ātmani'' — savyje; ''eva'' — tiktai; ''ca'' — ir; ''santuṣṭaḥ'' — visiškai patenkintas; ''tasya'' — jo; ''kāryam'' — pareiga; ''na'' — ne; ''vidyate'' — egzistuoja.
</div>
</div>



Latest revision as of 07:34, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


Tekstas 17

यस्त्वात्मरतिरेव स्यादात्मतृप्तश्च मानवः ।
आत्मन्येव च सन्तुष्टस्तस्य कार्यं न विद्यते ॥१७॥
yas tv ātma-ratir eva syād
ātma-tṛptaś ca mānavaḥ
ātmany eva ca santuṣṭas
tasya kāryaṁ na vidyate

Pažodinis vertimas

yaḥ — tas, kuris; tu — bet; ātma-ratiḥ — semdamasis malonumo savajame „aš“; eva — tikrai; syāt — lieka; ātma-tṛptaḥ — dvasiškai nušvitęs; ca — ir; mānavaḥ — žmogus; ātmani — savyje; eva — tiktai; ca — ir; santuṣṭaḥ — visiškai patenkintas; tasya — jo; kāryam — pareiga; na — ne; vidyate — egzistuoja.

Vertimas

O tas žmogus, kuris semiasi malonumo savajame „aš“, kurio gyvenimas skirtas suvokti save, kuris tik savyje randa pasitenkinimą, savyje junta pilnatvę – tas neturi jokių pareigų.

Komentaras

Tam, kuris visiškai įsisąmonino Kṛṣṇą ir yra visiškai patenkintas savo Kṛṣṇos sąmonės darbais, nebereikia atlikti kitų pareigų. Dėl to, kad jis įsisąmonino Kṛṣṇą, jo širdis akimirksniu apsivalo nuo nedorybių – pasiekiamas rezultatas, kurį suteikia tūkstančiai tūkstančių yajñų. Taip išgryninęs sąmonę žmogus puikiai suvokia savo amžinąjį ryšį su Aukščiausiuoju. Viešpaties malone jo priedermė savaime išaiškėja, todėl jam atkrinta pareiga vykdyti Vedų paliepimus. Toks Kṛṣṇą įsisąmoninęs žmogus nebesidomi materialia veikla, jo netraukia vynas, moterys bei kitos materialios pagundos.