LT/BG 3.23: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 3| TREČIAS SKYRIUS: Karma-yoga]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 3| TREČIAS SKYRIUS: Karma-yoga]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 3.22| BG 3.22]] '''[[LT/BG 3.22|BG 3.22]] - [[LT/BG 3.24|BG 3.24]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 3.24| BG 3.24]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 3.22| BG 3.22]] '''[[LT/BG 3.22|BG 3.22]] - [[LT/BG 3.24|BG 3.24]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 3.24| BG 3.24]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Lithuanian}} | ||
==== Tekstas 23 ==== | ==== Tekstas 23 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:यदि ह्यहं न वर्तेयं जातु कर्मण्यतन्द्रितः । | |||
:मम वर्त्मानुवर्तन्ते मनुष्याः पार्थ सर्वशः ॥२३॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :yadi hy ahaṁ na varteyaṁ | ||
: | :jātu karmaṇy atandritaḥ | ||
: | :mama vartmānuvartante | ||
: | :manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
yadi — jeigu; hi — tikrai; aham — Aš; na — ne; varteyam — taip darysiu; jātu — kada nors; karmaṇi — atlikdamas nurodytas pareigas; atandritaḥ — labai rūpestingai; mama — Mano; vartma — keliu; anuvartante — paseks; manuṣyāḥ — visi žmonės; pārtha — o Pṛthos sūnau; sarvaśaḥ — visais atžvilgiais. | ''yadi'' — jeigu; ''hi'' — tikrai; ''aham'' — Aš; ''na'' — ne; ''varteyam'' — taip darysiu; ''jātu'' — kada nors; ''karmaṇi'' — atlikdamas nurodytas pareigas; ''atandritaḥ'' — labai rūpestingai; ''mama'' — Mano; ''vartma'' — keliu; ''anuvartante'' — paseks; ''manuṣyāḥ'' — visi žmonės; ''pārtha'' — o Pṛthos sūnau; ''sarvaśaḥ'' — visais atžvilgiais. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 07:37, 28 June 2018
Tekstas 23
- यदि ह्यहं न वर्तेयं जातु कर्मण्यतन्द्रितः ।
- मम वर्त्मानुवर्तन्ते मनुष्याः पार्थ सर्वशः ॥२३॥
- yadi hy ahaṁ na varteyaṁ
- jātu karmaṇy atandritaḥ
- mama vartmānuvartante
- manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ
Pažodinis vertimas
yadi — jeigu; hi — tikrai; aham — Aš; na — ne; varteyam — taip darysiu; jātu — kada nors; karmaṇi — atlikdamas nurodytas pareigas; atandritaḥ — labai rūpestingai; mama — Mano; vartma — keliu; anuvartante — paseks; manuṣyāḥ — visi žmonės; pārtha — o Pṛthos sūnau; sarvaśaḥ — visais atžvilgiais.
Vertimas
Mat, jeigu Aš kada nors nustočiau vykdyti Savo pareigas, o Pārtha, visi žmonės tikrai pasektų Mano pavyzdžiu.
Komentaras
Siekiant palaikyti visuomenės ramybę, reikalingą dvasinei pažangai, yra sukurti šeimos papročiai, kurių turėtų laikytis kiekvienas civilizuotas žmogus. Nors minėtos taisyklės yra skirtos sąlygotoms sieloms, o ne Viešpačiui Kṛṣṇai, Jis vis dėlto laikėsi nurodytų taisyklių, nes nužengė į žemę tam, kad įtvirtinti religijos principus. Kitaip paprasti žmonės sektų Jo pėdomis, nes Jis – aukščiausias autoritetas. Iš „Śrīmad-Bhāgavatam“ sužinome, kad Viešpats Kṛṣṇa, kaip ir dera šeimos žmogui, atlikdavo visas religines pareigas ir namuose, ir kitur.