LT/BG 4.37: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 4| KETVIRTAS SKYRIUS: Transcendentinis žinojimas]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 4| KETVIRTAS SKYRIUS: Transcendentinis žinojimas]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 4.36| BG 4.36]] '''[[LT/BG 4.36|BG 4.36]] - [[LT/BG 4.38|BG 4.38]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 4.38| BG 4.38]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 4.36| BG 4.36]] '''[[LT/BG 4.36|BG 4.36]] - [[LT/BG 4.38|BG 4.38]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 4.38| BG 4.38]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Lithuanian}}


==== Tekstas 37 ====
==== Tekstas 37 ====
<div class="devanagari">
:यथैधांसि समिद्धोऽग्निर्भस्मसात्कुरुतेऽर्जुन ।
:ज्ञानाग्निः सर्वकर्माणि भस्मसात्कुरुते तथा ॥३७॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''yathaidhāṁsi samiddho ’gnir''
:yathaidhāṁsi samiddho ’gnir
:''bhasma-sāt kurute ’rjuna''
:bhasma-sāt kurute ’rjuna
:''jñānāgniḥ sarva-karmāṇi''
:jñānāgniḥ sarva-karmāṇi
:''bhasma-sāt kurute tathā''
:bhasma-sāt kurute tathā
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
yathā — kaip; edhāṁsi — malkas; samiddhaḥ — liepsnojanti; agniḥ — ugnis; bhasma-sāt — pelenais; kurute — paverčia; arjuna — o Arjuna; jñāna-agniḥ — žinojimo ugnis; sarva karmāṇi — visus materialios veiklos atoveikius; bhasma-sāt — pelenais; kurute — paverčia; tathā — taip pat.
''yathā'' — kaip; ''edhāṁsi'' — malkas; ''samiddhaḥ'' — liepsnojanti; ''agniḥ'' — ugnis; ''bhasma-sāt'' — pelenais; ''kurute'' — paverčia; ''arjuna'' — o Arjuna; ''jñāna-agniḥ'' — žinojimo ugnis; ''sarva karmāṇi'' — visus materialios veiklos atoveikius; ''bhasma-sāt'' — pelenais; ''kurute'' — paverčia; ''tathā'' — taip pat.
</div>
</div>



Latest revision as of 07:56, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


Tekstas 37

यथैधांसि समिद्धोऽग्निर्भस्मसात्कुरुतेऽर्जुन ।
ज्ञानाग्निः सर्वकर्माणि भस्मसात्कुरुते तथा ॥३७॥
yathaidhāṁsi samiddho ’gnir
bhasma-sāt kurute ’rjuna
jñānāgniḥ sarva-karmāṇi
bhasma-sāt kurute tathā

Pažodinis vertimas

yathā — kaip; edhāṁsi — malkas; samiddhaḥ — liepsnojanti; agniḥ — ugnis; bhasma-sāt — pelenais; kurute — paverčia; arjuna — o Arjuna; jñāna-agniḥ — žinojimo ugnis; sarva karmāṇi — visus materialios veiklos atoveikius; bhasma-sāt — pelenais; kurute — paverčia; tathā — taip pat.

Vertimas

Kaip ugnies liežuviai malkas paverčia pelenais, taip, o Arjuna, žinojimo ugnis pelenais paverčia visus materialios veiklos atoveikius.

Komentaras

Tobulas savojo „aš“, Aukščiausiojo „Aš“ ir judviejų savitarpio ryšių suvokimas šiame posme lyginamas su ugnimi. Ta ugnis sudegina ne tiktai visus nedorų poelgių atoveikus, bet ir visų dorų poelgių atoveikius, paversdama juos pelenais. Atoveikis gali būti skirtingo išsivystymo lygio: besimezgantis atoveikis, vaisius duodantis atoveikis, patirtas atoveikis ir atoveikis a priori. Tačiau suvokimas apie gyvosios esybės prigimtinį būvį visa tai paverčia pelenais. Įgijus visišką žinojimą, bet koks atoveikis – tiek a priori, tiek a pasteriori – sunaikinamas. Vedose („Bṛhad-āraṇyaka Upaniṣada“ 4.4.22) pasakyta: ubhe uhaivaiṣa ete taraty amṛtaḥ sādhv-asādhūnī – žmogus įveikia ir dorų, ir nedorų darbų atoveikį.