NL/BG 1.39: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:NL/Bhagavad-gītā - Hoofdstuk 1|N39]] | [[Category:NL/Bhagavad-gītā - Hoofdstuk 1|N39]] | ||
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad- | <div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 1| Hoofdstuk 1: Het aanschouwen van de strijdmachten op het slagveld van Kuruksetra]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 1.37-38| BG 1.37-38]] '''[[NL/BG 1.37-38|BG 1.37-38]] - [[NL/BG 1.40|BG 1.40]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 1.40| BG 1.40]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 1.37-38| BG 1.37-38]] '''[[NL/BG 1.37-38|BG 1.37-38]] - [[NL/BG 1.40|BG 1.40]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 1.40| BG 1.40]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Dutch}} | ||
==== | ==== VERS 39 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:कुलक्षये प्रणश्यन्ति कुलधर्माः सनातनाः । | |||
:धर्मे नष्टे कुलं कृत्स्नमधर्मोऽभिभवत्युत ॥३९॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :kula-kṣaye praṇaśyanti | ||
: | :kula-dharmāḥ sanātanāḥ | ||
:dharme naṣṭe kulaṁ kṛtsnam | |||
:adharmo ’bhibhavaty uta | |||
</div> | </div> | ||
==== | ==== WOORD-VOOR-WOORD-VERTALINGEN ==== | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
kula-kṣaye — als de familie vernietigd wordt; praṇaśyanti — worden verslagen; kula-dharmāḥ — de familietradities; sanātanāḥ — eeuwig; dharme — religie; naṣṭe — vernietigd is; kulam — familie; kṛtsnam — geheel; adharmaḥ — goddeloosheid; abhibhavati — verandert; uta — er wordt gezegd. | ''kula-kṣaye'' — als de familie vernietigd wordt; ''praṇaśyanti'' — worden verslagen; ''kula-dharmāḥ'' — de familietradities; ''sanātanāḥ'' — eeuwig; ''dharme'' — religie; ''naṣṭe'' — vernietigd is; ''kulam'' — familie; ''kṛtsnam'' — geheel; ''adharmaḥ'' — goddeloosheid; ''abhibhavati'' — verandert; ''uta'' — er wordt gezegd. | ||
</div> | </div> | ||
==== | ==== VERTALING ==== | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Line 24: | Line 30: | ||
</div> | </div> | ||
==== | ==== COMMENTAAR ==== | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Het varṇāśrama-stelsel kent veel principes van religieuze tradities die de leden van een familie helpen om op de juiste manier op te groeien en tot spirituele waarden te komen. De oudere familieleden zijn verantwoordelijk voor zulke zuiverende processen in de familie, van geboorte tot dood. Maar door de dood van de oudere familieleden zou er aan zulke familietradities van zuivering een eind kunnen komen, waardoor de jongere familieleden die achterblijven, irreligieuze gewoonten zullen ontwikkelen en hun kans op spirituele verlossing verliezen. De oudere familieleden mogen dus onder geen enkele voorwaarde worden gedood. | Het ''varṇāśrama''-stelsel kent veel principes van religieuze tradities die de leden van een familie helpen om op de juiste manier op te groeien en tot spirituele waarden te komen. De oudere familieleden zijn verantwoordelijk voor zulke zuiverende processen in de familie, van geboorte tot dood. Maar door de dood van de oudere familieleden zou er aan zulke familietradities van zuivering een eind kunnen komen, waardoor de jongere familieleden die achterblijven, irreligieuze gewoonten zullen ontwikkelen en hun kans op spirituele verlossing verliezen. De oudere familieleden mogen dus onder geen enkele voorwaarde worden gedood. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 11:33, 28 June 2018
VERS 39
- कुलक्षये प्रणश्यन्ति कुलधर्माः सनातनाः ।
- धर्मे नष्टे कुलं कृत्स्नमधर्मोऽभिभवत्युत ॥३९॥
- kula-kṣaye praṇaśyanti
- kula-dharmāḥ sanātanāḥ
- dharme naṣṭe kulaṁ kṛtsnam
- adharmo ’bhibhavaty uta
WOORD-VOOR-WOORD-VERTALINGEN
kula-kṣaye — als de familie vernietigd wordt; praṇaśyanti — worden verslagen; kula-dharmāḥ — de familietradities; sanātanāḥ — eeuwig; dharme — religie; naṣṭe — vernietigd is; kulam — familie; kṛtsnam — geheel; adharmaḥ — goddeloosheid; abhibhavati — verandert; uta — er wordt gezegd.
VERTALING
Door de vernietiging van de dynastie zal de eeuwige familietraditie verloren gaan, waardoor de rest van de familie in goddeloosheid vervalt.
COMMENTAAR
Het varṇāśrama-stelsel kent veel principes van religieuze tradities die de leden van een familie helpen om op de juiste manier op te groeien en tot spirituele waarden te komen. De oudere familieleden zijn verantwoordelijk voor zulke zuiverende processen in de familie, van geboorte tot dood. Maar door de dood van de oudere familieleden zou er aan zulke familietradities van zuivering een eind kunnen komen, waardoor de jongere familieleden die achterblijven, irreligieuze gewoonten zullen ontwikkelen en hun kans op spirituele verlossing verliezen. De oudere familieleden mogen dus onder geen enkele voorwaarde worden gedood.