NL/BG 15.9: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 15| Hoofdstuk 15: De Allerhoogste Persoon]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 15| Hoofdstuk 15: De Allerhoogste Persoon]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 15.8| BG 15.8]] '''[[NL/BG 15.8|BG 15.8]] - [[NL/BG 15.10|BG 15.10]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 15.10| BG 15.10]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 15.8| BG 15.8]] '''[[NL/BG 15.8|BG 15.8]] - [[NL/BG 15.10|BG 15.10]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 15.10| BG 15.10]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Dutch}} | ||
==== VERS 9 ==== | ==== VERS 9 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:श्रोत्रं चक्षुः स्पर्शनं च रसनं घ्राणमेव च । | |||
:अधिष्ठाय मनश्चायं विषयानुपसेवते ॥९॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :śrotraṁ cakṣuḥ sparśanaṁ ca | ||
: | :rasanaṁ ghrāṇam eva ca | ||
:adhiṣṭhāya manaś cāyaṁ | |||
:viṣayān upasevate | |||
</div> | </div> | ||
Line 15: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
śrotram — oren; cakṣuḥ — ogen; sparśanam — tastzin; ca — ook; rasanam — tong; ghrāṇam — reukvermogen; eva — ook; ca — en; adhiṣṭhāya — zich bevindend in; manaḥ — de geest; ca — ook; ayam — hij; viṣayān — zinsobjecten; upasevate — geniet. | ''śrotram'' — oren; ''cakṣuḥ'' — ogen; ''sparśanam'' — tastzin; ''ca'' — ook; ''rasanam'' — tong; ''ghrāṇam'' — reukvermogen; ''eva'' — ook; ''ca'' — en; ''adhiṣṭhāya'' — zich bevindend in; ''manaḥ'' — de geest; ''ca'' — ook; ''ayam'' — hij; ''viṣayān'' — zinsobjecten; ''upasevate'' — geniet. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 12:06, 28 June 2018
VERS 9
- श्रोत्रं चक्षुः स्पर्शनं च रसनं घ्राणमेव च ।
- अधिष्ठाय मनश्चायं विषयानुपसेवते ॥९॥
- śrotraṁ cakṣuḥ sparśanaṁ ca
- rasanaṁ ghrāṇam eva ca
- adhiṣṭhāya manaś cāyaṁ
- viṣayān upasevate
WOORD-VOOR-WOORD-VERTALINGEN
śrotram — oren; cakṣuḥ — ogen; sparśanam — tastzin; ca — ook; rasanam — tong; ghrāṇam — reukvermogen; eva — ook; ca — en; adhiṣṭhāya — zich bevindend in; manaḥ — de geest; ca — ook; ayam — hij; viṣayān — zinsobjecten; upasevate — geniet.
VERTALING
Door zo een ander grofstoffelijk lichaam aan te nemen, krijgt het levend wezen een bepaald type oor, oog, tong, neus en tastzin, die zich rondom de geest bevinden. Op die manier geniet het van een bepaalde set zins-objecten.
COMMENTAAR
Met andere woorden, wanneer het levend wezen zijn bewustzijn vermengt met de kwaliteiten van katten en honden en het daardoor verlaagt, krijgt het in zijn volgend leven het lichaam van een kat of een hond. Het bewustzijn kan vergeleken worden met water. Water is van oorsprong zuiver, maar wanneer we het met een bepaalde kleur mengen, verandert het. Op dezelfde manier is het bewustzijn zuiver omdat de ziel zuiver is, maar het bewustzijn verandert door de mate waarin het in contact staat met de materiële kwaliteiten.
Echt bewustzijn is Kṛṣṇa-bewustzijn. Wie Kṛṣṇa-bewust is, leidt dus een zuiver leven. Maar als iemands bewustzijn verlaagd wordt door of vermengd wordt met een bepaalde materiële mentaliteit, krijgt men in het volgend leven een overeenkomstig lichaam. Het is niet noodzakelijk het geval dat men een menselijk lichaam krijgt; men kan het lichaam krijgen van een kat, een hond, een varken, een halfgod of een van de vele andere vormen, want er zijn 8.400.000 levenssoorten.