NL/BG 2.35: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:NL/Bhagavad-gītā - Hoofdstuk 2|N35]]
[[Category:NL/Bhagavad-gītā - Hoofdstuk 2|N35]]
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gita zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 2| Hoofdstuk 2: Samenvatting van de Gita]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 2| Hoofdstuk 2: Samenvatting van de Gita]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 2.34| BG 2.34]] '''[[NL/BG 2.34|BG 2.34]] - [[NL/BG 2.36|BG 2.36]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 2.36| BG 2.36]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 2.34| BG 2.34]] '''[[NL/BG 2.34|BG 2.34]] - [[NL/BG 2.36|BG 2.36]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 2.36| BG 2.36]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Dutch}}


==== TEXT 35 ====
==== VERS 35 ====
 
<div class="devanagari">
:भयाद्रणादुपरतं मंस्यन्ते त्वां महारथाः ।
:येषां च त्वं बहुमतो भूत्वा यास्यसि लाघवम् ॥३५॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''bhayād raṇād uparataṁ, maṁsyante tvāṁ mahā-rathāḥ''
:bhayād raṇād uparataṁ
:''yeṣāṁ ca tvaṁ bahu-mato, bhūtvā yāsyasi lāghavam''
:maṁsyante tvāṁ mahā-rathāḥ
 
:yeṣāṁ ca tvaṁ bahu-mato
:bhūtvā yāsyasi lāghavam
</div>
</div>


==== Synoniemen ====
==== WOORD-VOOR-WOORD-VERTALINGEN ====


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
bhayāt — uit angst; raṇāt — het slagveld; uparatam — verlaten; maṁsyante — ze zullen denken; tvām — jou; mahā-rathāḥ — de grote veldheren; yeṣām — voor wie; ca — en; tvam — jij; bahu-mataḥ — hoge achting hebben voor; bhūtvā — geweest; yāsyasi — je zult gaan; lāghavam — verminderd respect.
''bhayāt'' — uit angst; ''raṇāt'' — het slagveld; ''uparatam'' — verlaten; ''maṁsyante'' — ze zullen denken; ''tvām'' — jou; ''mahā-rathāḥ'' — de grote veldheren; ''yeṣām'' — voor wie; ''ca'' — en; ''tvam'' — jij; ''bahu-mataḥ'' — hoge achting hebben voor; ''bhūtvā'' — geweest; ''yāsyasi'' — je zult gaan; ''lāghavam'' — verminderd respect.
</div>
</div>


==== Vertaling ====
==== VERTALING ====


<div class="translation">
<div class="translation">
Line 24: Line 30:
</div>
</div>


==== Commentaar ====
==== COMMENTAAR ====


<div class="purport">
<div class="purport">

Latest revision as of 12:33, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERS 35

भयाद्रणादुपरतं मंस्यन्ते त्वां महारथाः ।
येषां च त्वं बहुमतो भूत्वा यास्यसि लाघवम् ॥३५॥
bhayād raṇād uparataṁ
maṁsyante tvāṁ mahā-rathāḥ
yeṣāṁ ca tvaṁ bahu-mato
bhūtvā yāsyasi lāghavam

WOORD-VOOR-WOORD-VERTALINGEN

bhayāt — uit angst; raṇāt — het slagveld; uparatam — verlaten; maṁsyante — ze zullen denken; tvām — jou; mahā-rathāḥ — de grote veldheren; yeṣām — voor wie; ca — en; tvam — jij; bahu-mataḥ — hoge achting hebben voor; bhūtvā — geweest; yāsyasi — je zult gaan; lāghavam — verminderd respect.

VERTALING

De grote legeraanvoerders, die jouw naam en eer altijd hoog achtten, zullen denken dat je het slagveld enkel en alleen uit angst hebt verlaten en zullen je daarom onbeduidend vinden.

COMMENTAAR

Heer Kṛṣṇa zet Zijn mening verder uiteen aan Arjuna: ‘Denk niet dat generaals als Duryodhana, Karṇa en andere tijdgenoten zullen denken dat je het slagveld hebt verlaten uit mededogen voor je broers en Grootvader. Ze zullen denken dat je bent weggegaan uit angst voor je leven. Zo zal de hoge achting die ze voor je persoonlijkheid hebben naar de hel gaan.’